Matthew 5:10
New International Version
Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.

New Living Translation
God blesses those who are persecuted for doing right, for the Kingdom of Heaven is theirs.

English Standard Version
“Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the kingdom of heaven.

Berean Study Bible
Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.

New American Standard Bible
"Blessed are those who have been persecuted for the sake of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.

King James Bible
Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.

Holman Christian Standard Bible
Those who are persecuted for righteousness are blessed, for the kingdom of heaven is theirs.

International Standard Version
"How blessed are those who are persecuted for righteousness' sake, because the kingdom from heaven belongs to them!

NET Bible
"Blessed are those who are persecuted for righteousness, for the kingdom of heaven belongs to them.

Aramaic Bible in Plain English
Blessed are those who have been persecuted for the cause of righteousness, for theirs is the Kingdom of Heaven.

GOD'S WORD® Translation
Blessed are those who are persecuted for doing what God approves of. The kingdom of heaven belongs to them.

Jubilee Bible 2000
Blessed are those who suffer persecution for righteousness' sake, for theirs is the kingdom of the heavens.

King James 2000 Bible
Blessed are they who are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.

American King James Version
Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.

American Standard Version
Blessed are they that have been persecuted for righteousness'sake: for theirs is the kingdom of heaven.

Douay-Rheims Bible
Blessed are they that suffer persecution for justice' sake: for theirs is the kingdom of heaven.

Darby Bible Translation
Blessed they who are persecuted on account of righteousness, for *theirs* is the kingdom of the heavens.

English Revised Version
Blessed are they that have been persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.

Webster's Bible Translation
Blessed are they who are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.

Weymouth New Testament
"Blessed are those who have borne persecution in the cause of Righteousness, for to them belongs the Kingdom of the Heavens.

World English Bible
Blessed are those who have been persecuted for righteousness' sake, for theirs is the Kingdom of Heaven.

Young's Literal Translation
'Happy those persecuted for righteousness' sake -- because theirs is the reign of the heavens.

Mattheus 5:10 Afrikaans PWL
Hoe uitermate gelukkig is dié wat vervolg word omdat hulle onpartydige opregtheid najaag, want aan hulle behoort die Koninkryk van die hemel.

Mateu 5:10 Albanian
Lum ata që janë përndjekur për hir të drejtësisë, sepse e tyre është mbretëria e qiejve.

ﻣﺘﻰ 5:10 Arabic: Smith & Van Dyke
طوبى للمطرودين من اجل البر. لان لهم ملكوت السموات.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:10 Armenian (Western): NT
Երանի՜ անոնց՝ որ հալածուած են արդարութեան համար, որովհետեւ երկինքի թագաւորութիւնը անո՛նցն է:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  5:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Dohatsu dirade iustitiagatic persecutatzen diradenac: ceren hayén baita ceruètaco resumá.

Dyr Mathäus 5:10 Bavarian
Saelig, wer verfolgt werd, weil yr s Rechte tuet. S +Himmlreich ghoert yn aynn Sölchern.

Матей 5:10 Bulgarian
Блажени гонените заради правдата, защото е тяхно небесното царство.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
為義受逼迫的人是蒙福的,因為天國是他們的。

中文标准译本 (CSB Simplified)
为义受逼迫的人是蒙福的,因为天国是他们的。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
為義受逼迫的人有福了!因為天國是他們的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
为义受逼迫的人有福了!因为天国是他们的。

馬 太 福 音 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
為 義 受 逼 迫 的 人 有 福 了 ! 因 為 天 國 是 他 們 的 。

馬 太 福 音 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
为 义 受 逼 迫 的 人 有 福 了 ! 因 为 天 国 是 他 们 的 。

Evanðelje po Mateju 5:10 Croatian Bible
Blago progonjenima zbog pravednosti: njihovo je kraljevstvo nebesko!

Matouš 5:10 Czech BKR
Blahoslavení, kteříž protivenství trpí pro spravedlnost, neb jejich jest království nebeské.

Matthæus 5:10 Danish
Salige ere de, som ere forfulgte for Retfærdigheds Skyld, thi Himmeriges Rige er deres.

Mattheüs 5:10 Dutch Staten Vertaling
Zalig zijn die vervolgd worden om der gerechtigheid wil; want hunner is het Koninkrijk der hemelen.

Nestle Greek New Testament 1904
μακάριοι οἱ δεδιωγμένοι ἕνεκεν δικαιοσύνης, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.

Westcott and Hort 1881
μακάριοι οἱ δεδιωγμένοι ἕνεκεν δικαιοσύνης, ὅτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
μακάριοι οἱ δεδιωγμένοι ἕνεκεν δικαιοσύνης, ὅτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Μακάριοι οἱ δεδιωγμένοι ἕνεκεν δικαιοσύνης· ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.

Greek Orthodox Church 1904
μακάριοι οἱ δεδιωγμένοι ἕνεκεν δικαιοσύνης, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.

Tischendorf 8th Edition
μακάριοι οἱ δεδιωγμένοι ἕνεκεν δικαιοσύνης, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Μακάριοι οἱ δεδιωγμένοι ἕνεκεν δικαιοσύνης· ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.

Stephanus Textus Receptus 1550
μακάριοι οἱ δεδιωγμένοι ἕνεκεν δικαιοσύνης ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
μακαριοι οι δεδιωγμενοι ενεκεν δικαιοσυνης οτι αυτων εστιν η βασιλεια των ουρανων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
μακαριοι οι δεδιωγμενοι ενεκεν δικαιοσυνης οτι αυτων εστιν η βασιλεια των ουρανων

Stephanus Textus Receptus 1550
μακαριοι οι δεδιωγμενοι ενεκεν δικαιοσυνης οτι αυτων εστιν η βασιλεια των ουρανων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Μακαριοι οι δεδιωγμενοι ενεκεν δικαιοσυνης· οτι αυτων εστιν η βασιλεια των ουρανων.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
μακαριοι οι δεδιωγμενοι ενεκεν δικαιοσυνης οτι αυτων εστιν η βασιλεια των ουρανων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
μακαριοι οι δεδιωγμενοι ενεκεν δικαιοσυνης οτι αυτων εστιν η βασιλεια των ουρανων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
makarioi hoi dediōgmenoi heneken dikaiosynēs, hoti autōn estin hē basileia tōn ouranōn.

makarioi hoi dediogmenoi heneken dikaiosynes, hoti auton estin he basileia ton ouranon.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
makarioi hoi dediōgmenoi heneken dikaiosynēs, hoti autōn estin hē basileia tōn ouranōn.

makarioi hoi dediogmenoi heneken dikaiosynes, hoti auton estin he basileia ton ouranon.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
makarioi oi dediōgmenoi eneken dikaiosunēs oti autōn estin ē basileia tōn ouranōn

makarioi oi dediOgmenoi eneken dikaiosunEs oti autOn estin E basileia tOn ouranOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
makarioi oi dediōgmenoi eneken dikaiosunēs oti autōn estin ē basileia tōn ouranōn

makarioi oi dediOgmenoi eneken dikaiosunEs oti autOn estin E basileia tOn ouranOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
makarioi oi dediōgmenoi eneken dikaiosunēs oti autōn estin ē basileia tōn ouranōn

makarioi oi dediOgmenoi eneken dikaiosunEs oti autOn estin E basileia tOn ouranOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
makarioi oi dediōgmenoi eneken dikaiosunēs oti autōn estin ē basileia tōn ouranōn

makarioi oi dediOgmenoi eneken dikaiosunEs oti autOn estin E basileia tOn ouranOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:10 Westcott/Hort - Transliterated
makarioi oi dediōgmenoi eneken dikaiosunēs oti autōn estin ē basileia tōn ouranōn

makarioi oi dediOgmenoi eneken dikaiosunEs oti autOn estin E basileia tOn ouranOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
makarioi oi dediōgmenoi eneken dikaiosunēs oti autōn estin ē basileia tōn ouranōn

makarioi oi dediOgmenoi eneken dikaiosunEs oti autOn estin E basileia tOn ouranOn

Máté 5:10 Hungarian: Karoli
Boldogok, a kik háborúságot szenvednek az igazságért: mert övék a mennyeknek országa.

La evangelio laŭ Mateo 5:10 Esperanto
Felicxaj estas tiuj, kiuj estas persekutitaj pro justeco, cxar ilia estas la regno de la cxielo.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:10 Finnish: Bible (1776)
Autuaat ovat, jotka vanhurskauden tähden vainotaan; sillä heidän on taivaan valtakunta.

Matthieu 5:10 French: Darby
bienheureux ceux qui sont persecutes à cause de la justice, car c'est à eux qu'est le royaume des cieux.

Matthieu 5:10 French: Louis Segond (1910)
Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice, car le royaume des cieux est à eux!

Matthieu 5:10 French: Martin (1744)
Bienheureux sont ceux qui sont persécutés pour la justice; car le Royaume des cieux est à eux.

Matthaeus 5:10 German: Modernized
Selig sind, die um Gerechtigkeit willen verfolgt werden; denn das Himmelreich ist ihr.

Matthaeus 5:10 German: Luther (1912)
Selig sind, die um Gerechtigkeit willen verfolgt werden; denn das Himmelreich ist ihr.

Matthaeus 5:10 German: Textbibel (1899)
Selig die um Gerechtigkeit Verfolgten, denn ihr ist das Reich der Himmel.

Matteo 5:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Beati i perseguitati per cagion di giustizia, perché di loro è il regno dei cieli.

Matteo 5:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Beati coloro che son perseguitati per cagion di giustizia, perciocchè il regno de’ cieli è loro.

MATIUS 5:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Berbahagialah segala orang yang teraniaya oleh sebab kebenaran, karena mereka itu yang empunya kerajaan surga.

Matthew 5:10 Kabyle: NT
D iseɛdiyen wid ițțuqehṛen ɣef lḥeqq, aaxaṭer ddewla igenwan d ayla-nsen !

마태복음 5:10 Korean
의를 위하여 핍박을 받은 자는 복이 있나니 천국이 저희 것임이라

Matthaeus 5:10 Latin: Vulgata Clementina
Beati qui persecutionem patiuntur propter justitiam : quoniam ipsorum est regnum cælorum.

Sv. Matejs 5:10 Latvian New Testament
Svētīgi ir tie, kas cieš vajāšanu taisnības dēļ, jo viņu ir debesvalstība.

Evangelija pagal Matà 5:10 Lithuanian
Palaiminti, kurie persekiojami dėl teisumo, nes jų yra dangaus karalystė.

Matthew 5:10 Maori
Ka koa te hunga e whakatoia ana mo te tika: no ratou hoki te rangatiratanga o te rangi.

Matteus 5:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Salige er de som er forfulgt for rettferdighets skyld; for himlenes rike er deres.

Mateo 5:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Bienaventurados aquellos que han sido perseguidos por causa de la justicia, pues de ellos es el reino de los cielos.

Mateo 5:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Bienaventurados aquéllos que han sido perseguidos por causa de la justicia, pues de ellos es el reino de los cielos.

Mateo 5:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Bienaventurados los que padecen persecución por causa de la justicia; porque de ellos es el reino de los cielos.

Mateo 5:10 Spanish: Reina Valera 1909
Bienaventurados los que padecen persecución por causa de la justicia: porque de ellos es el reino de los cielos.

Mateo 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Bienaventurados los que padecen persecución por causa de la justicia (o rectitud) , porque de ellos es el Reino de los cielos.

Mateus 5:10 Bíblia King James Atualizada Português
Bem-aventurados os que sofrem perseguição por causa da justiça, porque deles é o Reino dos Céus.

Mateus 5:10 Portugese Bible
Bem-aventurados os que são perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino dos céus.   

Matei 5:10 Romanian: Cornilescu
Ferice de cei prigoniţi din pricina neprihănirii, căci a lor este Împărăţia cerurilor!

От Матфея 5:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.

От Матфея 5:10 Russian koi8r
Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.

Matthew 5:10 Shuar New Testament
PΘnker T·rakrumin yajauch awajtamainiakui warastarum. Yus akupeamunam pachiiniuitrume.

Matteus 5:10 Swedish (1917)
Saliga äro de som lida förföljelse för rättfärdighets skull, ty dem hör himmelriket till.

Matayo 5:10 Swahili NT
Heri wanaoteswa kwa sababu ya kufanya atakavyo Mungu, maana ufalme wa mbinguni ni wao.

Mateo 5:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mapapalad ang mga pinaguusig dahil sa katuwiran: sapagka't kanila ang kaharian ng langit.

Ǝlinjil wa n Matta 5:10 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝbbilalan win tawadgaznen fǝl igi n awa oɣadan,

fǝlas Taɣmar ta n jǝnnawan šin-nasan.

มัทธิว 5:10 Thai: from KJV
บุคคลผู้ใดต้องถูกข่มเหงเพราะเหตุความชอบธรรม ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าอาณาจักรแห่งสวรรค์เป็นของเขา

Matta 5:10 Turkish
Ne mutlu doğruluk uğruna zulüm görenlere! Çünkü Göklerin Egemenliği onlarındır.

Матей 5:10 Ukrainian: NT
Блаженні, кого гонять за правду, бо їх царство небесне.

Matthew 5:10 Uma New Testament
Marasi' tauna to rabalinai' sabana mpobabehi-ra konoa Alata'ala, apa' hira' toe-mi mpai' to jadi' ntodea Alata'ala, pai' Alata'ala jadi' Magau' -ra.

Ma-thi-ô 5:10 Vietnamese (1934)
Phước cho những kẻ chịu bắt bớ vì sự công bình, vì nước thiên đàng là của những kẻ ấy!

Matthew 5:9
Top of Page
Top of Page