New International Version "Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still together on the way, or your adversary may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison. New Living Translation "When you are on the way to court with your adversary, settle your differences quickly. Otherwise, your accuser may hand you over to the judge, who will hand you over to an officer, and you will be thrown into prison. English Standard Version Come to terms quickly with your accuser while you are going with him to court, lest your accuser hand you over to the judge, and the judge to the guard, and you be put in prison. Berean Study Bible Reconcile quickly with your adversary, while you are still on the way to court. Otherwise, he may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison. New American Standard Bible "Make friends quickly with your opponent at law while you are with him on the way, so that your opponent may not hand you over to the judge, and the judge to the officer, and you be thrown into prison. King James Bible Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. Holman Christian Standard Bible Reach a settlement quickly with your adversary while you're on the way with him, or your adversary will hand you over to the judge, the judge to the officer, and you will be thrown into prison. International Standard Version Come to terms quickly with your opponent while you are on the way to court, or your opponent may hand you over to the judge, and the judge to the guard, and you will be thrown into prison. NET Bible Reach agreement quickly with your accuser while on the way to court, or he may hand you over to the judge, and the judge hand you over to the warden, and you will be thrown into prison. Aramaic Bible in Plain English Be allied with your plaintiff quickly, while you are with him in the street, lest the plaintiff delivers you to the judge and the judge delivers you to the Tax Collector and you fall into prison. GOD'S WORD® Translation "Make peace quickly with your opponent while you are on the way to court with him. Otherwise, he will hand you over to the judge. Then the judge will hand you over to an officer, who will throw you into prison. Jubilee Bible 2000 Conciliate with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. King James 2000 Bible Agree with your adversary quickly, while you are in the way with him; lest at any time the adversary deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be cast into prison. American King James Version Agree with your adversary quickly, whiles you are in the way with him; lest at any time the adversary deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be cast into prison. American Standard Version Agree with thine adversary quickly, while thou art with him in the way; lest haply the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. Douay-Rheims Bible Be at agreement with thy adversary betimes, whilst thou art in the way with him: lest perhaps the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. Darby Bible Translation Make friends with thine adverse party quickly, whilst thou art in the way with him; lest some time the adverse party deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. English Revised Version Agree with thine adversary quickly, whiles thou art with him in the way; lest haply the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. Webster's Bible Translation Agree with thy adversary quickly, while thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. Weymouth New Testament Come to terms without delay with your opponent while you are yet with him on the way to the court; for fear he should obtain judgement from the magistrate against you, and the magistrate should give you in custody to the officer and you be thrown into prison. World English Bible Agree with your adversary quickly, while you are with him in the way; lest perhaps the prosecutor deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be cast into prison. Young's Literal Translation 'Be agreeing with thy opponent quickly, while thou art in the way with him, that the opponent may not deliver thee to the judge, and the judge may deliver thee to the officer, and to prison thou mayest be cast, Mattheus 5:25 Afrikaans PWL Mateu 5:25 Albanian ﻣﺘﻰ 5:25 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:25 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 5:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 5:25 Bavarian Матей 5:25 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 5:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 5:25 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 5:25 Croatian Bible Matouš 5:25 Czech BKR Matthæus 5:25 Danish Mattheüs 5:25 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἴσθι εὐνοῶν τῷ ἀντιδίκῳ σου ταχὺ ἕως ὅτου εἶ μετ’ αὐτοῦ ἐν τῇ ὁδῷ· μή ποτέ σε παραδῷ ὁ ἀντίδικος τῷ κριτῇ, καὶ ὁ κριτὴς τῷ ὑπηρέτῃ, καὶ εἰς φυλακὴν βληθήσῃ· Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated isthi eunoon to antidiko sou tachy heos hotou ei met’ autou en te hodo; me pote se parado ho antidikos to krite, kai ho krites to hyperete, kai eis phylaken blethese; Westcott and Hort 1881 - Transliterated isthi eunoon to antidiko sou tachy heos hotou ei met' autou en te hodo, me pote se parado ho antidikos to krite, kai ho krites to hyperete, kai eis phylaken blethese; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated isthi eunoOn tO antidikO sou tachu eOs otou ei met autou en tE odO mEpote se paradO o antidikos tO kritE kai o kritEs tO upEretE kai eis phulakEn blEthEsE ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated isthi eunoOn tO antidikO sou tachu eOs otou ei en tE odO met autou mEpote se paradO o antidikos tO kritE kai o kritEs se paradO tO upEretE kai eis phulakEn blEthEsE ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated isthi eunoOn tO antidikO sou tachu eOs otou ei en tE odO met autou mEpote se paradO o antidikos tO kritE kai o kritEs se paradO tO upEretE kai eis phulakEn blEthEsE ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated isthi eunoOn tO antidikO sou tachu eOs otou ei en tE odO met autou mEpote se paradO o antidikos tO kritE kai o kritEs se paradO tO upEretE kai eis phulakEn blEthEsE ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:25 Westcott/Hort - Transliterated isthi eunoOn tO antidikO sou tachu eOs otou ei met autou en tE odO mEpote se paradO o antidikos tO kritE kai o kritEs tO upEretE kai eis phulakEn blEthEsE ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated isthi eunoOn tO antidikO sou tachu eOs otou ei met autou en tE odO mEpote se paradO o antidikos tO kritE kai o kritEs tO upEretE kai eis phulakEn blEthEsE Máté 5:25 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 5:25 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:25 Finnish: Bible (1776) Matthieu 5:25 French: Darby Matthieu 5:25 French: Louis Segond (1910) Matthieu 5:25 French: Martin (1744) Matthaeus 5:25 German: Modernized Matthaeus 5:25 German: Luther (1912) Matthaeus 5:25 German: Textbibel (1899) Matteo 5:25 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 5:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 5:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 5:25 Kabyle: NT 마태복음 5:25 Korean Matthaeus 5:25 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 5:25 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 5:25 Lithuanian Matthew 5:25 Maori Matteus 5:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 5:25 Spanish: La Biblia de las Américas Reconcíliate pronto con tu adversario mientras vas con él por el camino, no sea que tu adversario te entregue al juez, y el juez al alguacil, y seas echado en la cárcel. Mateo 5:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 5:25 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 5:25 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 5:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 5:25 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 5:25 Portugese Bible Matei 5:25 Romanian: Cornilescu От Матфея 5:25 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 5:25 Russian koi8r Matthew 5:25 Shuar New Testament Matteus 5:25 Swedish (1917) Matayo 5:25 Swahili NT Mateo 5:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 5:25 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 5:25 Thai: from KJV Matta 5:25 Turkish Матей 5:25 Ukrainian: NT Matthew 5:25 Uma New Testament Ma-thi-ô 5:25 Vietnamese (1934) |