New International Version In that day people will ridicule you; they will taunt you with this mournful song: 'We are utterly ruined; my people's possession is divided up. He takes it from me! He assigns our fields to traitors.'" New Living Translation In that day your enemies will make fun of you by singing this song of despair about you: "We are finished, completely ruined! God has confiscated our land, taking it from us. He has given our fields to those who betrayed us." English Standard Version In that day they shall take up a taunt song against you and moan bitterly, and say, “We are utterly ruined; he changes the portion of my people; how he removes it from me! To an apostate he allots our fields.” Berean Study Bible In that day they will take up a proverb against you and taunt you with this bitter lamentation: ‘We are utterly ruined! He has changed the portion of my people. How He has removed it from me! He has allotted our fields to traitors.’ ” New American Standard Bible "On that day they will take up against you a taunt And utter a bitter lamentation and say, 'We are completely destroyed! He exchanges the portion of my people; How He removes it from me! To the apostate He apportions our fields.' King James Bible In that day shall one take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! turning away he hath divided our fields. Holman Christian Standard Bible In that day one will take up a taunt against you, and lament mournfully, saying," We are totally ruined! He measures out the allotted land of my people. How He removes it from me! He allots our fields to traitors." International Standard Version "When this happens, someone will compose a proverb about you, lamenting sorrowfully, 'We are completely ruined! He has given my people's heritage to others. How he has removed it from me, dividing up our fields!' NET Bible In that day people will sing this taunt song to you--they will mock you with this lament: 'We are completely destroyed; they sell off the property of my people. How they remove it from me! They assign our fields to the conqueror.' GOD'S WORD® Translation When that day comes, people will make fun of you. They will sing this sad song about you: "We are completely ruined. The LORD gives our people's possessions [to others]. He takes them from us. He divides our fields among our captors." Jubilee Bible 2000 In that time shall one take up a saying against you and lament with a doleful lamentation and say, We have been utterly destroyed; he has changed the portion of my people; how has he taken our fields! He has given and divided our fields unto others. King James 2000 Bible In that day shall one take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We are utterly ruined: he has changed the portion of my people: how he has removed it from me! turning away he has divided our fields. American King James Version In that day shall one take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We be utterly spoiled: he has changed the portion of my people: how has he removed it from me! turning away he has divided our fields. American Standard Version In that day shall they take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and'say, We are utterly ruined: he changeth the portion of my people: how doth he remove it from me! to the rebellious he divideth our fields. Douay-Rheims Bible In that day a parable shall be taken up upon you, and a song shall be sung with melody by them that say: We are laid waste and spoiled: the portion of my people is changed: how shall he depart from me, whereas he is returning that will divide our land? Darby Bible Translation In that day shall they take up a proverb concerning you, and lament with a doleful lamentation, [and] say, We are utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! He hath distributed our fields to the rebellious. English Revised Version In that day shall they take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We be utterly spoiled: he changeth the portion of my people: how doth he remove it from me! to the rebellious he divideth our fields. Webster's Bible Translation In that day shall one take up a parable against you, and lament with a grievous lamentation, and say, We are utterly wasted: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! turning away he hath divided our fields. World English Bible In that day they will take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, saying, 'We are utterly ruined! My people's possession is divided up. Indeed he takes it from me and assigns our fields to traitors!'" Young's Literal Translation In that day doth one take up for you a simile, And he hath wailed a wailing of woe, He hath said, We have been utterly spoiled, The portion of my people He doth change, How doth He move toward me! To the backslider our fields He apportioneth. Miga 2:4 Afrikaans PWL Mikea 2:4 Albanian ﻣﻴﺨﺎ 2:4 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Michen 2:4 Bavarian Михей 2:4 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 彌 迦 書 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 彌 迦 書 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified) Micah 2:4 Croatian Bible Micheáše 2:4 Czech BKR Mikas 2:4 Danish Micha 2:4 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ λημφθήσεται ἐφ᾽ ὑμᾶς παραβολή, καὶ θρηνηθήσεται θρῆνος ἐν μέλει λέγων Ταλαιπωρίᾳ ἐταλαιπωρήσαμεν· μερὶς λαοῦ μου κατεμετρήθη ἐν σχοινίῳ, καὶ οὐκ ἦν ὁ κωλύσων αὐτὸν τοῦ ἀποστρέψαι· οἱ ἀγροὶ ἡμῶν διεμερίσθησαν. Westminster Leningrad Codex בַּיֹּ֨ום הַה֜וּא יִשָּׂ֧א עֲלֵיכֶ֣ם מָשָׁ֗ל וְנָהָ֨ה נְהִ֤י נִֽהְיָה֙ אָמַר֙ שָׁדֹ֣וד נְשַׁדֻּ֔נוּ חֵ֥לֶק עַמִּ֖י יָמִ֑יר אֵ֚יךְ יָמִ֣ישׁ לִ֔י לְשֹׁובֵ֥ב שָׂדֵ֖ינוּ יְחַלֵּֽק׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Mikeás 2:4 Hungarian: Karoli Miĥa 2:4 Esperanto MIIKA 2:4 Finnish: Bible (1776) Michée 2:4 French: Darby Michée 2:4 French: Louis Segond (1910) Michée 2:4 French: Martin (1744) Mica 2:4 German: Modernized Mica 2:4 German: Luther (1912) Mica 2:4 German: Textbibel (1899) Michea 2:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Michea 2:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MIKHA 2:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 미가 2:4 Korean Michaeas 2:4 Latin: Vulgata Clementina Michëjo knyga 2:4 Lithuanian Micah 2:4 Maori Mika 2:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Miqueas 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas En aquel día se dirá contra vosotros un refrán y se proferirá una amarga lamentación, diciendo: ``Hemos sido totalmente destruidos; El ha cambiado la porción de mi pueblo. ¡Cómo me la ha quitado! Al infiel ha repartido nuestros campos. Miqueas 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Miqueas 2:4 Spanish: Reina Valera Gómez Miqueas 2:4 Spanish: Reina Valera 1909 Miqueas 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Miquéias 2:4 Bíblia King James Atualizada Português Miquéias 2:4 Portugese Bible Mica 2:4 Romanian: Cornilescu Михей 2:4 Russian: Synodal Translation (1876) Михей 2:4 Russian koi8r Mika 2:4 Swedish (1917) Micah 2:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) มีคาห์ 2:4 Thai: from KJV Mika 2:4 Turkish Mi-cheâ 2:4 Vietnamese (1934) |