New International Version Now Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, "We are setting out for the place about which the LORD said, 'I will give it to you.' Come with us and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel." New Living Translation One day Moses said to his brother-in-law, Hobab son of Reuel the Midianite, "We are on our way to the place the LORD promised us, for he said, 'I will give it to you.' Come with us and we will treat you well, for the LORD has promised wonderful blessings for Israel!" English Standard Version And Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out for the place of which the LORD said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will do good to you, for the LORD has promised good to Israel.” Berean Study Bible Then Moses said to Hobab, the son of Moses’ father-in-law Reuel the Midianite, “We are setting out for the place of which the LORD said: ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel.” New American Standard Bible Then Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, "We are setting out to the place of which the LORD said, 'I will give it to you'; come with us and we will do you good, for the LORD has promised good concerning Israel." King James Bible And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel. Holman Christian Standard Bible Moses said to Hobab, son of Moses' father-in-law Reuel the Midianite: "We're setting out for the place the LORD promised: 'I will give it to you.' Come with us, and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel." International Standard Version Then Moses told Reuel's son Hobab, Moses' relative by marriage from Midian, "We are traveling to the place about which the LORD said 'I will give it to you.' So come with us and we'll be good to you, because the LORD has spoken good things about Israel." NET Bible Moses said to Hobab son of Reuel, the Midianite, Moses' father-in-law, "We are journeying to the place about which the LORD said, 'I will give it to you.' Come with us and we will treat you well, for the LORD has promised good things for Israel." GOD'S WORD® Translation Moses said to his brother-in-law Hobab, son of Reuel the Midianite, "We are going to the place the LORD promised to give us. Come with us. We will be good to you, because the LORD has promised good things to Israel." Jubilee Bible 2000 Then Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father-in-law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it to you. Come thou with us, and we will do thee good; for the LORD has spoken good concerning Israel. King James 2000 Bible And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it to you: come with us, and we will do you good: for the LORD has spoken good concerning Israel. American King James Version And Moses said to Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying to the place of which the LORD said, I will give it you: come you with us, and we will do you good: for the LORD has spoken good concerning Israel. American Standard Version And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses father-in-law, We are journeying unto the place of which Jehovah said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good; for Jehovah hath spoken good concerning Israel. Douay-Rheims Bible And Moses said to Hobab the son of Raguel the Madianite, his kinsman: We are going towards the place which the Lord will give us: come with us, that we may do thee good : for the Lord hath promised good things to Israel. Darby Bible Translation And Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, We are journeying to the place of which Jehovah said, I will give it unto you: come with us, and we will do thee good; for Jehovah has spoken good concerning Israel. English Revised Version And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel. Webster's Bible Translation And Moses said to Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses's father-in-law, We are journeying to the place of which the LORD said, I will give it to you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel. World English Bible Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, "We are journeying to the place of which Yahweh said, 'I will give it to you.' Come with us, and we will treat you well; for Yahweh has spoken good concerning Israel." Young's Literal Translation And Moses saith to Hobab son of Raguel the Midianite, father-in-law of Moses, 'We are journeying unto the place of which Jehovah hath said, I give it to you; go with us, and we have done good to thee; for Jehovah hath spoken good concerning Israel.' Numeri 10:29 Afrikaans PWL Numrat 10:29 Albanian ﺍﻟﻌﺪﺩ 10:29 Arabic: Smith & Van Dyke De Zalrach 10:29 Bavarian Числа 10:29 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 民 數 記 10:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 民 數 記 10:29 Chinese Bible: Union (Simplified) Numbers 10:29 Croatian Bible Numeri 10:29 Czech BKR 4 Mosebog 10:29 Danish Numberi 10:29 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint Καὶ εἶπεν Μωυσῆς τῷ Ὀβὰβ υἱῷ Ῥαγουὴλ τῷ Μαδιανείτῃ τῷ γαμβρῷ Μωυσῆ Ἐξαίρομεν ἡμεῖς εἰς τὸν τόπον ὃν εἶπεν Κύριος Τοῦτον δώσω ὑμῖν· δεῦρο μεθ᾽ ἡμῶν, καὶ εὖ σε ποιήσομεν, ὅτι Κύριος ἐλάλησεν καλὰ περὶ Ἰσραήλ. Westminster Leningrad Codex וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֗ה לְ֠חֹבָב בֶּן־רְעוּאֵ֣ל הַמִּדְיָנִי֮ חֹתֵ֣ן מֹשֶׁה֒ נֹסְעִ֣ים ׀ אֲנַ֗חְנוּ אֶל־הַמָּקֹום֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֣ר יְהוָ֔ה אֹתֹ֖ו אֶתֵּ֣ן לָכֶ֑ם לְכָ֤ה אִתָּ֙נוּ֙ וְהֵטַ֣בְנוּ לָ֔ךְ כִּֽי־יְהוָ֥ה דִּבֶּר־טֹ֖וב עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 4 Mózes 10:29 Hungarian: Karoli Moseo 4: Nombroj 10:29 Esperanto NELJÄS MOOSEKSEN 10:29 Finnish: Bible (1776) Nombres 10:29 French: Darby Nombres 10:29 French: Louis Segond (1910) Nombres 10:29 French: Martin (1744) 4 Mose 10:29 German: Modernized 4 Mose 10:29 German: Luther (1912) 4 Mose 10:29 German: Textbibel (1899) Numeri 10:29 Italian: Riveduta Bible (1927) Numeri 10:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) BILANGAN 10:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 민수기 10:29 Korean Numeri 10:29 Latin: Vulgata Clementina Skaièiø knyga 10:29 Lithuanian Numbers 10:29 Maori 4 Mosebok 10:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Números 10:29 Spanish: La Biblia de las Américas Entonces Moisés dijo a Hobab, hijo de Reuel madianita, suegro de Moisés: Nosotros partimos hacia el lugar del cual el SEÑOR dijo: ``Yo os lo daré. Ven con nosotros y te haremos bien, pues el SEÑOR ha prometido el bien a Israel. Números 10:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Números 10:29 Spanish: Reina Valera Gómez Números 10:29 Spanish: Reina Valera 1909 Números 10:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Números 10:29 Bíblia King James Atualizada Português Números 10:29 Portugese Bible Numeri 10:29 Romanian: Cornilescu Числа 10:29 Russian: Synodal Translation (1876) Числа 10:29 Russian koi8r 4 Mosebok 10:29 Swedish (1917) Numbers 10:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) กันดารวิถี 10:29 Thai: from KJV Çölde Sayım 10:29 Turkish Daân-soá Kyù 10:29 Vietnamese (1934) |