Numbers 19:5
New International Version
While he watches, the heifer is to be burned--its hide, flesh, blood and intestines.

New Living Translation
As Eleazar watches, the heifer must be burned--its hide, meat, blood, and dung.

English Standard Version
And the heifer shall be burned in his sight. Its skin, its flesh, and its blood, with its dung, shall be burned.

Berean Study Bible
Then the heifer must be burned in his sight. Its hide, its flesh, and its blood are to be burned, along with its dung.

New American Standard Bible
'Then the heifer shall be burned in his sight; its hide and its flesh and its blood, with its refuse, shall be burned.

King James Bible
And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:

Holman Christian Standard Bible
The cow must be burned in his sight. Its hide, flesh, and blood, are to be burned along with its dung.

International Standard Version
The entire heifer is to be incinerated in his presence, including its skin, its flesh, its blood, and its dung.

NET Bible
Then the heifer must be burned in his sight--its skin, its flesh, its blood, and its offal is to be burned.

GOD'S WORD® Translation
Then the entire cow (the skin, meat, blood, and excrement) will be burned while he watches.

Jubilee Bible 2000
and he shall cause the heifer to be burnt in his sight; her skin and her flesh and her blood with her dung shall he cause to burn.

King James 2000 Bible
And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:

American King James Version
And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:

American Standard Version
And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:

Douay-Rheims Bible
And shall burn her in the sight of all, delivering up to the fire her skin, and her flesh, and her blood, and her dung.

Darby Bible Translation
And one shall burn the heifer before his eyes; its skin and its flesh, and its blood, with its dung, shall he burn.

English Revised Version
and one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:

Webster's Bible Translation
And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:

World English Bible
One shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:

Young's Literal Translation
and one hath burnt the cow before his eyes; her skin, and her flesh, and her blood, besides her dung, he doth burn;

Numeri 19:5 Afrikaans PWL
Dan moet die verskalf voor sy oë verbrand word; haar vel, haar vleis, haar bloed en haar mis moet verbrand word.

Numrat 19:5 Albanian
pastaj do t'i vihet zjarri mëshqerrës para syve të tij; lëkura e saj, mishi i saj, gjaku i saj dhe ndyrësirat e saj do të digjen.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 19:5 Arabic: Smith & Van Dyke
وتحرق البقرة امام عينيه. يحرق جلدها ولحمها ودمها مع فرثها.

De Zalrach 19:5 Bavarian
Drauf verbrennt myn de Kue vor seine Augn. D Haut dyrvon, s Fleish, s Bluet und n Mist, allss sollt myn verbrennen.

Числа 19:5 Bulgarian
И да изгорят юницата пред него: кожата й, месото й и кръвта й с изверженията й да изгорят.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人要在他眼前把這母牛焚燒,牛的皮、肉、血、糞都要焚燒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人要在他眼前把这母牛焚烧,牛的皮、肉、血、粪都要焚烧。

民 數 記 19:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 要 在 他 眼 前 把 這 母 牛 焚 燒 ; 牛 的 皮 、 肉 、 血 、 糞 都 要 焚 燒 。

民 數 記 19:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 要 在 他 眼 前 把 这 母 牛 焚 烧 ; 牛 的 皮 、 肉 、 血 、 粪 都 要 焚 烧 。

Numbers 19:5 Croatian Bible
Neka se onda junica spali na njegove oči; neka joj se spale: koža, meso, krv i nečist.

Numeri 19:5 Czech BKR
Potom káže tu jalovici spáliti před očima svýma; kůži její, i maso její, i krev její s lejny jejími dá spáliti.

4 Mosebog 19:5 Danish
Derpaa skal Kvien brændes i hans Paasyn; dens Hud, Kød og Blod tillige med Skarnet skal opbrændes.

Numberi 19:5 Dutch Staten Vertaling
Voorts zal men deze vaars voor zijn ogen verbranden; haar vel, en haar vlees, en haar bloed, met haar mest, zal men verbranden.

Swete's Septuagint
καὶ κατακαύσουσιν αὐτὴν ἐναντίον αὐτοῦ· καὶ τὸ δέρμα καὶ τὰ κρέα αὐτῆς καὶ τὸ αἷμα αὐτῆς σὺν τῇ κόπρῳ αὐτῆς κατακαυθήσεται.

Westminster Leningrad Codex
וְשָׂרַ֥ף אֶת־הַפָּרָ֖ה לְעֵינָ֑יו אֶת־עֹרָ֤הּ וְאֶת־בְּשָׂרָהּ֙ וְאֶת־דָּמָ֔הּ עַל־פִּרְשָׁ֖הּ יִשְׂרֹֽף׃

WLC (Consonants Only)
ושרף את־הפרה לעיניו את־ערה ואת־בשרה ואת־דמה על־פרשה ישרף׃

Aleppo Codex
ה ושרף את הפרה לעיניו  את ערה ואת בשרה ואת דמה על פרשה ישרף

4 Mózes 19:5 Hungarian: Karoli
Azután égessék meg azt a tehenet az õ szemei elõtt; annak bõrét, húsát, és vérét a ganéjával együtt égessék meg.

Moseo 4: Nombroj 19:5 Esperanto
Kaj oni forbruligu la bovinon antaux liaj okuloj:gxian felon kaj gxian karnon kaj gxian sangon kune kun gxia sterko oni forbruligu.

NELJÄS MOOSEKSEN 19:5 Finnish: Bible (1776)
Ja antaman polttaa lehmän edessänsä, sekä hänen vuotansa että lihansa ja myös hänen verensä: ynnä sonnan kanssa se pitää poltettaman.

Nombres 19:5 French: Darby
et on brulera la genisse devant ses yeux: on brulera sa peau, et sa chair, et son sang, avec sa fiente.

Nombres 19:5 French: Louis Segond (1910)
On brûlera la vache sous ses yeux; on brûlera sa peau, sa chair et son sang, avec ses excréments.

Nombres 19:5 French: Martin (1744)
Et on brûlera la jeune vache en sa présence; on brûlera sa peau, sa chair, et son sang et sa fiente.

4 Mose 19:5 German: Modernized
und die Kuh vor ihm verbrennen lassen, beide ihr Fell und ihr Fleisch, dazu ihr Blut samt ihrem Mist.

4 Mose 19:5 German: Luther (1912)
und die Kuh vor ihm verbrennen lassen, beides, ihr Fell und ihr Fleisch, dazu ihr Blut samt ihrem Mist. {~}

4 Mose 19:5 German: Textbibel (1899)
Sodann verbrenne man die Kuh vor seinen Augen; ihr Fett, ihr Fleisch und ihr Blut soll man verbrennen samt ihrem Mist.

Numeri 19:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
poi si brucerà la giovenca sotto gli occhi di lui; se ne brucerà la pelle, la carne e il sangue con i suoi escrementi.

Numeri 19:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi brucisi quella giovenca davanti agli occhi di esso; brucisi la sua pelle, la sua carne, il suo sangue, insieme col suo sterco.

BILANGAN 19:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah itu hendaklah dibakar habis akan lembu muda itu di hadapan matanya, baik kulitnya baik dagingnya baik darahnya, sampai isi perutnyapun hendaklah dibakarnya habis.

민수기 19:5 Korean
그 암소를 자기 목전에서 불사르게 하되 그 가죽과 고기와 피와 똥을 불사르게 하고

Numeri 19:5 Latin: Vulgata Clementina
comburetque eam cunctis videntibus, tam pelle et carnibus ejus quam sanguine et fimo flammæ traditis.

Skaièiø knyga 19:5 Lithuanian
Paskui ji bus sudeginta jo akivaizdoje: oda, mėsa, kraujas ir mėšlas.

Numbers 19:5 Maori
Na ma tetahi e tahu te kau i tana tirohanga atu: ko tona hiako, me ona kiko, me ona toto, me tahu tahi me tona paru:

4 Mosebok 19:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så skal de brenne kvigen for hans øine; både dens hud og dens kjøtt og dens blod, og skarnet med, skal de brenne.

Números 19:5 Spanish: La Biblia de las Américas
``Luego la novilla será quemada en su presencia; todo se quemará, su cuero, su carne, su sangre y su estiércol.

Números 19:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Luego la novilla será quemada en su presencia; todo se quemará, su cuero, su carne, su sangre y su estiércol.

Números 19:5 Spanish: Reina Valera Gómez
y hará quemar la vaca ante sus ojos: su cuero y su carne y su sangre, con su estiércol, hará quemar.

Números 19:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y hará quemar la vaca ante sus ojos: su cuero y su carne y su sangre, con su estiercol, hará quemar.

Números 19:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y hará quemar la vaca ante sus ojos; su cuero y su carne y su sangre, con su estiércol, hará quemar.

Números 19:5 Bíblia King James Atualizada Português
Queimar-se-á, então, a novilha, à vista dele; o couro, a carne, o sangue e os excrementos serão queimados.

Números 19:5 Portugese Bible
Então à vista dele se queimará a novilha, tanto o couro e a carne, como o sangue e o excremento;   

Numeri 19:5 Romanian: Cornilescu
Vaca să fie arsă subt ochii lui; să -i ardă pielea, carnea şi sîngele, împreună cu baliga.

Числа 19:5 Russian: Synodal Translation (1876)
и сожгут телицу при его глазах: кожу ее и мясо ее и кровь ее с нечистотою ее пусть сожгут;

Числа 19:5 Russian koi8r
и сожгут телицу при его глазах: кожу ее и мясо ее и кровь ее с нечистотою ее пусть сожгут;

4 Mosebok 19:5 Swedish (1917)
Sedan skall man bränna upp kon inför hans ögon; hennes hud och kött och blod jämte hennes orenlighet skall man bränna upp.

Numbers 19:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At susunugin ng isa sa paningin niya ang guyang bakang babae; ang balat niyaon at ang laman niyaon, at ang dugo niyaon, sangpu ng dumi niyaon, ay susunugin niya:

กันดารวิถี 19:5 Thai: from KJV
และให้มีคนเผาวัวตัวเมียนั้นเสียในสายตาของเขา คือเขาจะต้องเผาหนัง เนื้อ และเลือด กับมูลของมันเสียให้หมด

Çölde Sayım 19:5 Turkish
Sonra Elazarın gözü önünde inek, derisi, eti, kanı ve gübresiyle birlikte yakılacak.

Daân-soá Kyù 19:5 Vietnamese (1934)
Người ta sẽ thiêu con bò cái tơ đó trước mắt người, là thiêu da, thịt, và huyết với phẩn nó.

Numbers 19:4
Top of Page
Top of Page