Philippians 1:15
New International Version
It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill.

New Living Translation
It's true that some are preaching out of jealousy and rivalry. But others preach about Christ with pure motives.

English Standard Version
Some indeed preach Christ from envy and rivalry, but others from good will.

Berean Study Bible
It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill.

New American Standard Bible
Some, to be sure, are preaching Christ even from envy and strife, but some also from good will;

King James Bible
Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:

Holman Christian Standard Bible
To be sure, some preach Christ out of envy and strife, but others out of good will.

International Standard Version
Some are preaching the Messiah because of jealousy and dissension, while others do so because of their good will.

NET Bible
Some, to be sure, are preaching Christ from envy and rivalry, but others from goodwill.

Aramaic Bible in Plain English
And some men are preaching The Messiah out of envy and contention, and some in good will and in love,

GOD'S WORD® Translation
Some people tell the message about Christ because of their jealousy and envy. Others tell the message about him because of their good will.

Jubilee Bible 2000
Some indeed preach the Christ even out of envy and strife, but others also out of good will.

King James 2000 Bible
Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:

American King James Version
Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:

American Standard Version
Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:

Douay-Rheims Bible
Some indeed, even out of envy and contention; but some also for good will preach Christ.

Darby Bible Translation
Some indeed also for envy and strife, but some also for good will, preach the Christ.

English Revised Version
Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:

Webster's Bible Translation
Some indeed preach Christ even from envy and strife; and some also from good will.

Weymouth New Testament
Some indeed actually preach Christ out of envy and contentiousness but there are also others who do it from good will.

World English Bible
Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.

Young's Literal Translation
Certain, indeed, even through envy and contention, and certain also through good-will, do preach the Christ;

Filippense 1:15 Afrikaans PWL
Sommige verkondig Die Gesalfde Een wel ook uit jaloesie en tweespalt, maar sommige in goedgesindheid en in liefde,

Filipianëve 1:15 Albanian
Disa me të vërtetë predikojnë Krishtin edhe për smirë dhe për grindje, por disa të tjerë me vullnet të mirë.

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:15 Arabic: Smith & Van Dyke
اما قوم فعن حسد وخصام يكرزون بالمسيح واما قوم فعن مسرة.

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:15 Armenian (Western): NT
Արդարեւ ոմանք կը քարոզեն Քրիստոսը՝ նախանձէ ու կռիւէ մղուած, ոմանք ալ՝ բարեացակամութեամբ:

Philippianoetara. 1:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta batzuc behinçát inuidiaz eta contentionez, eta bercéc vorondate onez-ere Christ predicatzen duté:

D Filipper 1:15 Bavarian
Ain verkündignend önn Kristn zwaar aus Neid auf mi, weil s mi nit mögnd, Anderne dyrgögn gar wol aau lautter.

Филипяни 1:15 Bulgarian
Някои наистина проповядват Христа дори от завист и от препирлив дух, а някои и от добра воля.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
有些人傳揚基督固然是出於嫉妒和紛爭,但也有些人是出於好意。

中文标准译本 (CSB Simplified)
有些人传扬基督固然是出于嫉妒和纷争,但也有些人是出于好意。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有的傳基督是出於嫉妒紛爭,也有的是出於好意。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有的传基督是出于嫉妒纷争,也有的是出于好意。

腓 立 比 書 1:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 的 傳 基 督 是 出 於 嫉 妒 紛 爭 , 也 有 的 是 出 於 好 意 。

腓 立 比 書 1:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 的 传 基 督 是 出 於 嫉 妒 纷 争 , 也 有 的 是 出 於 好 意 。

Poslanica Filipljanima 1:15 Croatian Bible
Neki, istina, propovijedaju Krista iz zavisti i nadmetanja, a neki iz dobre volje:

Filipským 1:15 Czech BKR
Někteří zajisté jen z závisti a navzdoru, někteří pak také z oblíbení sobě toho Krista káží.

Filipperne 1:15 Danish
Nogle prædike vel ogsaa Kristus for Avinds og Kivs Skyld, men nogle ogsaa i en god Mening.

Filippenzen 1:15 Dutch Staten Vertaling
Sommigen prediken ook wel Christus door nijd en twist, maar sommigen ook door goedwilligheid.

Nestle Greek New Testament 1904
Τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ δι’ εὐδοκίαν τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν·

Westcott and Hort 1881
Τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ δι' εὐδοκίαν τὸν χριστὸν κηρύσσουσιν·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ δι' εὐδοκίαν τὸν χριστὸν κηρύσσουσιν·

RP Byzantine Majority Text 2005
Tινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ δι’ εὐδοκίαν τὸν χριστὸν κηρύσσουσιν·

Greek Orthodox Church 1904
τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ δι’ εὐδοκίαν τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν·

Tischendorf 8th Edition
τὶς μέν καί διά φθόνος καί ἔρις τὶς δέ καί διά εὐδοκία ὁ Χριστός κηρύσσω

Scrivener's Textus Receptus 1894
τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ δι’ εὐδοκίαν τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν·

Stephanus Textus Receptus 1550
Τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν τινὲς δὲ καὶ δι' εὐδοκίαν τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
τινες μεν και δια φθονον και εριν τινες δε και δι ευδοκιαν τον χριστον κηρυσσουσιν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
τινες μεν και δια φθονον και εριν τινες δε και δι ευδοκιαν τον χριστον κηρυσσουσιν

Stephanus Textus Receptus 1550
τινες μεν και δια φθονον και εριν τινες δε και δι ευδοκιαν τον χριστον κηρυσσουσιν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
τινες μεν και δια φθονον και εριν, τινες δε και δι ευδοκιαν τον Χριστον κηρυσσουσιν·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
τινες μεν και δια φθονον και εριν τινες δε και δι ευδοκιαν τον χριστον κηρυσσουσιν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
τινες μεν και δια φθονον και εριν τινες δε και δι ευδοκιαν τον χριστον κηρυσσουσιν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Tines men kai dia phthonon kai erin, tines de kai di’ eudokian ton Christon kēryssousin;

Tines men kai dia phthonon kai erin, tines de kai di’ eudokian ton Christon keryssousin;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Tines men kai dia phthonon kai erin, tines de kai di' eudokian ton christon kēryssousin;

Tines men kai dia phthonon kai erin, tines de kai di' eudokian ton christon keryssousin;

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kērussousin

tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kErussousin

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kērussousin

tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kErussousin

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kērussousin

tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kErussousin

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kērussousin

tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kErussousin

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:15 Westcott/Hort - Transliterated
tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kērussousin

tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kErussousin

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kērussousin

tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kErussousin

Filippiekhez 1:15 Hungarian: Karoli
Némelyek ugyan irígységbõl és versengésbõl is, de mások jóakaratból is hirdetik a Krisztust.

Al la filipianoj 1:15 Esperanto
Unuj ja proklamas Kriston ecx envie kaj malpace, sed aliaj bonvole;

Kirje filippiläisille 1:15 Finnish: Bible (1776)
Muutamat tosin saarnaavat Kristusta kateudesta ja riidasta, mutta muutamat hyvästä tahdosta.

Philippiens 1:15 French: Darby
Quelques-uns, il est vrai, prechent le Christ aussi par envie et par un esprit de dispute, mais quelques-uns aussi de bonne volonte;

Philippiens 1:15 French: Louis Segond (1910)
Quelques-uns, il est vrai, prêchent Christ par envie et par esprit de dispute; mais d'autres le prêchent avec des dispositions bienveillantes.

Philippiens 1:15 French: Martin (1744)
Il est vrai que quelques-uns prêchent Christ par envie et par un esprit de dispute; et que les autres le font, au contraire, par une bonne volonté.

Philipper 1:15 German: Modernized
Etliche zwar predigen Christum auch um Hasses und Haders willen, etliche aber aus guter Meinung.

Philipper 1:15 German: Luther (1912)
Etliche zwar predigen Christum um des Neides und Haders willen, etliche aber aus guter Meinung.

Philipper 1:15 German: Textbibel (1899)
Wohl verkünden auch Manche Christus Neides und Streites halber, aber auch Andere aus guter Gesinnung;

Filippesi 1:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Vero è che alcuni predicano Cristo anche per invidia e per contenzione; ma ce ne sono anche altri che lo predicano di buon animo.

Filippesi 1:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Vero è, che ve ne sono alcuni che predicano anche Cristo per invidia e per contenzione, ma pure ancora altri che lo predicano per buona affezione.

FILIPI 1:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sungguh, setengah orang yang memberitakan Kristus itu dari sebab dengki dan perselisihan, setengah orang pula dengan tulus ikhlas,

Philippians 1:15 Kabyle: NT
S tideț, llan kra țbecciṛen Lmasiḥ s ṭṭmeɛ akk-d zzux ; meɛna wiyaḍ țbecciṛen s wul yeṣfan d neyya.

빌립보서 1:15 Korean
어떤 이들은 투기와 분쟁으로 어떤 이들은 착한 뜻으로 그리스도를 전파하나니

Philippenses 1:15 Latin: Vulgata Clementina
Quidam quidem et propter invidiam et contentionem : quidam autem et propter bonam voluntatem Christum prædicant :

Filipiešiem 1:15 Latvian New Testament
Daži gan sludina Kristu naida un strīda dēļ, bet citi no labas gribas;

Laiðkas filipieèiams 1:15 Lithuanian
Beje, kai kurie skelbia Kristų iš pavydo ir rungtyniaudami, kiti gera valia;

Philippians 1:15 Maori
Ko etahi na te hae, na te totohe, i kauwhau ai i a te Karaiti; ko etahi na te whakaaro pai;

Filippenserne 1:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vel forkynner også somme Kristus av avind og for kivs skyld, men andre dog også av velvilje;

Filipenses 1:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Algunos, a la verdad, predican a Cristo aun por envidia y rivalidad, pero también otros lo hacen de buena voluntad;

Filipenses 1:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Algunos, a la verdad, predican a Cristo (el Mesías) aun por envidia y rivalidad, pero también otros lo hacen de buena voluntad.

Filipenses 1:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Algunos, a la verdad, predican a Cristo por envidia y contienda; y otros también de buena voluntad.

Filipenses 1:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y algunos, á la verdad, predican á Cristo por envidia y porfía; mas algunos también por buena voluntad.

Filipenses 1:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y algunos, a la verdad, predican al Cristo por envidia y porfía; mas otros también por buena voluntad.

Filipenses 1:15 Bíblia King James Atualizada Português
É verdade, contudo, que alguns proclamam a Cristo por inveja e rivalidade, porém outros o fazem com boas intenções.

Filipenses 1:15 Portugese Bible
Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;   

Filipeni 1:15 Romanian: Cornilescu
Unii, este adevărat, propovăduiesc pe Hristos din pizmă şi din duh de ceartă; dar alţii din bunăvoinţă.

К Филиппийцам 1:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа.

К Филиппийцам 1:15 Russian koi8r
Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа.

Philippians 1:15 Shuar New Testament
Kame shuar awai winia kajertuiniak tura nankaamantu Enentßimtumainiak Krφstun Pßchiniawai. Antsu Chφkich shuarka nekas Enentßijiai Krφstun etserainiawai.

Filipperbrevet 1:15 Swedish (1917)
Somliga finnas väl ock, som av avund och trätlystnad predika Kristus, men det finnes också andra som göra det av god vilja.

Wafilipi 1:15 Swahili NT

Mga Taga-Filipos 1:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tunay na ipinangangaral ng iba si Cristo sa kapanaghilian at sa pakikipagtalo; at ng mga iba naman sa mabuting kalooban:

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Filib 1:15 Tawallamat Tamajaq NT
Tidǝt a imos as wiyyad daɣ-san manjaɣ ǝd tara n ǝmǝzrǝy a fǝl taggin isalan n Ǝlmǝsix. Mišan win hadatnen taggin-tan s ǝnnǝyat tolaɣat,

ฟีลิปปี 1:15 Thai: from KJV
ความจริงมีบางคนประกาศพระคริสต์ด้วยจิตใจริษยาและทุ่มเถียงกัน แต่ก็มีคนอื่นที่ประกาศด้วยใจหวังดี

Filipililer 1:15 Turkish
Gerçi kimi Mesihi kıskançlık ve rekabetle, kimiyse iyi niyetle duyuruyor.

Филипяни 1:15 Ukrainian: NT
Деякі з зависти та перекору, а инші з доброї волї проповідують Христа.

Philippians 1:15 Uma New Testament
Ria wo'o-ra hantongo' to ngkeni Kareba Kristus apa' mohingi' -ra pai' doko' mpo'ewa-a. Aga ria moto wo'o-ra hantongo' to mpokeni Kareba Kristus hante karoli' nono-ra.

Phi-líp 1:15 Vietnamese (1934)
Thật có một đôi người vì lòng ganh tị và cãi lẫy mà rao truyền Ðấng Christ, nhưng cũng có kẻ lấy ý tốt mà rao truyền.

Philippians 1:14
Top of Page
Top of Page