Proverbs 12:25
New International Version
Anxiety weighs down the heart, but a kind word cheers it up.

New Living Translation
Worry weighs a person down; an encouraging word cheers a person up.

English Standard Version
Anxiety in a man’s heart weighs him down, but a good word makes him glad.

Berean Study Bible
Anxiety weighs down the heart of a man, but a good word cheers it up.

New American Standard Bible
Anxiety in a man's heart weighs it down, But a good word makes it glad.

King James Bible
Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.

Holman Christian Standard Bible
Anxiety in a man's heart weighs it down, but a good word cheers it up.

International Standard Version
A person's anxiety weighs down his heart, but an appropriate word is encouraging.

NET Bible
Anxiety in a person's heart weighs him down, but an encouraging word brings him joy.

Aramaic Bible in Plain English
A fearful word troubles the heart of a man and a good word gladdens it.

GOD'S WORD® Translation
A person's anxiety will weigh him down, but an encouraging word makes him joyful.

Jubilee Bible 2000
Heaviness in the heart of man makes it stoop: but a good word makes it glad.

King James 2000 Bible
Heaviness in the heart of man makes him stoop: but a good word makes him glad.

American King James Version
Heaviness in the heart of man makes it stoop: but a good word makes it glad.

American Standard Version
Heaviness in the heart of a man maketh it stoop; But a good word maketh it glad.

Douay-Rheims Bible
Grief in the heart of a man shall bring him low, but with a good word he shall be made glad.

Darby Bible Translation
Heaviness in the heart of man maketh it stoop; but a good word maketh it glad.

English Revised Version
Heaviness in the heart of a man maketh it stoop; but a good word maketh it glad.

Webster's Bible Translation
Heaviness in the heart of man depresseth it: but a good word maketh it glad.

World English Bible
Anxiety in a man's heart weighs it down, but a kind word makes it glad.

Young's Literal Translation
Sorrow in the heart of a man boweth down, And a good word maketh him glad.

Spreuke 12:25 Afrikaans PWL
’n Vreesagtige woord bekommer ’n mens se verstand, wil en emosie, maar ’n goeie woord maak dit bly.

Fjalët e urta 12:25 Albanian
Shqetësimi në zemrën e njeriut e rrëzon atë, por një fjalë e mirë e gëzon atë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 12:25 Arabic: Smith & Van Dyke
الغم في قلب الرجل يحنيه والكلمة الطيبة تفرّحه.

D Sprüch 12:25 Bavarian
Kummer kan ainn förtigmachen; ain guets Wort, und glei ist s bösser.

Притчи 12:25 Bulgarian
Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人心憂慮屈而不伸,一句良言使心歡樂。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人心忧虑屈而不伸,一句良言使心欢乐。

箴 言 12:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 心 憂 慮 , 屈 而 不 伸 ; 一 句 良 言 , 使 心 歡 樂 。

箴 言 12:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 心 忧 虑 , 屈 而 不 伸 ; 一 句 良 言 , 使 心 欢 乐 。

Proverbs 12:25 Croatian Bible
Briga u srcu pritiskuje čovjeka, a blaga riječ veseli ga.

Přísloví 12:25 Czech BKR
Starost v srdci člověka snižuje ji, ale věc dobrá obveseluje ji.

Ordsprogene 12:25 Danish
Hjertesorg bøjer til Jorden, et venligt Ord gør glad.

Spreuken 12:25 Dutch Staten Vertaling
Bekommernis in het hart des mensen buigt het neder; maar een goed woord verblijdt het.

Swete's Septuagint
φοβερὸς λόγος καρδίαν ταράσσει ἀνδρὸς δικαίου, ἀγγελία δὲ ἀγαθὴ εὐφραίνει αὐτόν.

Westminster Leningrad Codex
דְּאָגָ֣ה בְלֶב־אִ֣ישׁ יַשְׁחֶ֑נָּה וְדָבָ֖ר טֹ֣וב יְשַׂמְּחֶֽנָּה׃

WLC (Consonants Only)
דאגה בלב־איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה׃

Aleppo Codex
כה דאגה בלב-איש ישחנה  ודבר טוב ישמחנה

Példabeszédek 12:25 Hungarian: Karoli
Útba igazítja az õ felebarátját az igaz; de az istentelenek útja eltévelyíti õket.

La sentencoj de Salomono 12:25 Esperanto
Zorgo en la koro de homo gxin premas; Sed amika vorto gxin gxojigas.

SANANLASKUT 12:25 Finnish: Bible (1776)
Sydämellinen murhe kivistelee, vaan lohdullinen sana iloittaa,

Proverbes 12:25 French: Darby
L'inquietude dans le coeur d'un homme l'abat, mais une bonne parole le rejouit.

Proverbes 12:25 French: Louis Segond (1910)
L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.

Proverbes 12:25 French: Martin (1744)
Le chagrin qui est au cœur de l'homme, l'accable; mais la bonne parole le réjouit.

Sprueche 12:25 German: Modernized
Sorge im Herzen kränket; aber ein freundlich Wort erfreuet.

Sprueche 12:25 German: Luther (1912)
Sorge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut. {~}

Sprueche 12:25 German: Textbibel (1899)
Kummer in eines Mannes Herzen drückt es nieder, aber ein freundliches Wort erheitert es.

Proverbi 12:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.

Proverbi 12:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il cordoglio nel cuor dell’uomo l’abbatte; Ma la buona parola lo rallegra.

AMSAL 12:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Percintaan dalam hati orang itu menindih akan dia, tetapi perkataan yang baik dapat mempersenangkan hatinya.

잠언 12:25 Korean
근심이 사람의 마음에 있으면 그것으로 번뇌케 하나 선한 말은 그것을 즐겁게 하느니라

Proverbia 12:25 Latin: Vulgata Clementina
Mœror in corde viri humiliabit illum, et sermone bono lætificabitur.

Patarliø knyga 12:25 Lithuanian
Liūdesys žmogaus širdyje slegia jį, o geras žodis pralinksmina.

Proverbs 12:25 Maori
Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.

Salomos Ordsprog 12:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sorg i en manns hjerte trykker det ned, men et godt ord gleder det.

Proverbios 12:25 Spanish: La Biblia de las Américas
La ansiedad en el corazón del hombre lo deprime, mas la buena palabra lo alegra.

Proverbios 12:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
La ansiedad en el corazón del hombre lo deprime, Pero la buena palabra lo alegra.

Proverbios 12:25 Spanish: Reina Valera Gómez
La congoja en el corazón del hombre lo abate; mas la buena palabra lo alegra.

Proverbios 12:25 Spanish: Reina Valera 1909
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; Mas la buena palabra lo alegra.

Proverbios 12:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.

Provérbios 12:25 Bíblia King James Atualizada Português
O coração ansioso deprime o ser humano, mas uma palavra de encorajamento o anima.

Provérbios 12:25 Portugese Bible
A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.   

Proverbe 12:25 Romanian: Cornilescu
Neliniştea din inima omului îl doboară, dar o vorbă bună îl înveseleşte. -

Притчи 12:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его.

Притчи 12:25 Russian koi8r
Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его.

Ordspråksboken 12:25 Swedish (1917)
Sorg i en mans hjärta trycker det ned, men ett vänligt ord skaffar det glädje.

Proverbs 12:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kabigatan sa puso ng tao ay nagpapahukot; nguni't ang mabuting salita ay nagpapasaya.

สุภาษิต 12:25 Thai: from KJV
ความกระวนกระวายในใจของมนุษย์ถ่วงเขาลง แต่ถ้อยคำที่ดีกระทำให้เขาชื่นชม

Süleyman'ın Özdeyişleri 12:25 Turkish
Kaygılı yürek insanı çökertir,
Ama güzel söz sevindirir.

Chaâm-ngoân 12:25 Vietnamese (1934)
Sự buồn rầu ở nơi lòng người làm cho nao sờn; Nhưng một lời lành khiến lòng vui vẻ.

Proverbs 12:24
Top of Page
Top of Page