Proverbs 12:4
New International Version
A wife of noble character is her husband's crown, but a disgraceful wife is like decay in his bones.

New Living Translation
A worthy wife is a crown for her husband, but a disgraceful woman is like cancer in his bones.

English Standard Version
An excellent wife is the crown of her husband, but she who brings shame is like rottenness in his bones.

Berean Study Bible
A wife of noble character is her husband’s crown, but she who causes shame is like decay in his bones.

New American Standard Bible
An excellent wife is the crown of her husband, But she who shames him is like rottenness in his bones.

King James Bible
A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.

Holman Christian Standard Bible
A capable wife is her husband's crown, but a wife who causes shame is like rottenness in his bones.

International Standard Version
A virtuous woman is a crown to her husband, but a wife who puts him to shame is like bone cancer.

NET Bible
A noble wife is the crown of her husband, but the wife who acts shamefully is like rottenness in his bones.

Aramaic Bible in Plain English
A valiant wife is the crown of her husband, and as a boring worm in wood, the woman that does evil things destroys a husband.

GOD'S WORD® Translation
A wife with strength of character is the crown of her husband, but the wife who disgraces him is like bone cancer.

Jubilee Bible 2000
The virtuous woman is a crown to her husband, but she that makes ashamed is as rottenness in his bones.

King James 2000 Bible
A virtuous woman is a crown to her husband: but she that makes ashamed is like rottenness in his bones.

American King James Version
A virtuous woman is a crown to her husband: but she that makes ashamed is as rottenness in his bones.

American Standard Version
A worthy woman is the crown of her husband; But she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.

Douay-Rheims Bible
A diligent woman is a crown to her husband: and she that doth things worthy of confusion, is a rottenness in his bones.

Darby Bible Translation
A woman of worth is a crown to her husband; but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.

English Revised Version
A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.

Webster's Bible Translation
A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.

World English Bible
A worthy woman is the crown of her husband, but a disgraceful wife is as rottenness in his bones.

Young's Literal Translation
A virtuous woman is a crown to her husband, And as rottenness in his bones is one causing shame.

Spreuke 12:4 Afrikaans PWL
’n Moreel goeie vrou is ’n kroon vir haar man, maar een wat boos doen vernietig haar man soos ’n boorwurm en ’n termiet.

Fjalët e urta 12:4 Albanian
Gruaja e virtytshme është kurora e burrit të saj, por ajo që e turpëron është si një krimb në kockat e tij.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 12:4 Arabic: Smith & Van Dyke
المرأة الفاضلة تاج لبعلها. اما المخزية فكنخر في عظامه.

D Sprüch 12:4 Bavarian
Ist is recht tüchtig, kroenigt s n; doch taugt s nix, frisst s wie Kreps in iem.

Притчи 12:4 Bulgarian
Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, която докарва срам, е като гнилота в костите му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
才德的婦人是丈夫的冠冕,貽羞的婦人如同朽爛,在他丈夫的骨中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
才德的妇人是丈夫的冠冕,贻羞的妇人如同朽烂,在他丈夫的骨中。

箴 言 12:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
才 德 的 婦 人 是 丈 夫 的 冠 冕 ; 貽 羞 的 婦 人 如 同 朽 爛 在 他 丈 夫 的 骨 中 。

箴 言 12:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
才 德 的 妇 人 是 丈 夫 的 冠 冕 ; 贻 羞 的 妇 人 如 同 朽 烂 在 他 丈 夫 的 骨 中 。

Proverbs 12:4 Croatian Bible
Kreposna je žena vijenac mužu svojemu, a sramotna mu je kao gnjilež u kostima.

Přísloví 12:4 Czech BKR
Žena statečná jest koruna muže svého, ale jako hnis v kostech jeho ta, kteráž k hanbě přivodí.

Ordsprogene 12:4 Danish
En duelig Kvinde er sin Ægtemands Krone, en daarlig er som Edder i hans Ben.

Spreuken 12:4 Dutch Staten Vertaling
Een kloeke huisvrouw is een kroon haars heren; maar die beschaamt maakt, is als verrotting in zijn beenderen.

Swete's Septuagint
γυνὴ ἀνδρεία στέφανος τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς· ὥσπερ δὲ ἐν ξύλῳ σκώληξ, οὕτως ἄνδρα ἀπόλλυσιν γυνὴ κακοποιός.

Westminster Leningrad Codex
אֵֽשֶׁת־חַ֭יִל עֲטֶ֣רֶת בַּעְלָ֑הּ וּכְרָקָ֖ב בְּעַצְמֹותָ֣יו מְבִישָֽׁה׃

WLC (Consonants Only)
אשת־חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה׃

Aleppo Codex
ד אשת-חיל עטרת בעלה  וכרקב בעצמותיו מבישה

Példabeszédek 12:4 Hungarian: Karoli
Az igazaknak gondolatjaik igazak; az istentelenek tanácsa csalás.

La sentencoj de Salomono 12:4 Esperanto
Brava virino estas krono por sia edzo; Sed senhonora estas kiel puso en liaj ostoj.

SANANLASKUT 12:4 Finnish: Bible (1776)
Ahkera vaimo on miehensä kruunu, vaan häijy on niinkuin märkä hänen luissansa.

Proverbes 12:4 French: Darby
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.

Proverbes 12:4 French: Louis Segond (1910)
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.

Proverbes 12:4 French: Martin (1744)
La femme vaillante est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte, est comme de la vermoulure à ses os.

Sprueche 12:4 German: Modernized
Ein fleißig Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine Unfleißige ist ein Eiter in seinem Gebeine.

Sprueche 12:4 German: Luther (1912)
Ein tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.

Sprueche 12:4 German: Textbibel (1899)
Ein wackeres Weib ist die Krone ihres Gemahls, aber wie Wurmfraß in seinen Gebeinen ist eine schandbare.

Proverbi 12:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.

Proverbi 12:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La donna di valore è la corona del suo marito; Ma quella che reca vituperio gli è come un tarlo nelle ossa.

AMSAL 12:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seorang bini yang baik budi ia itu seolah-olah makota lakinya, tetapi bini yang mendatangkan malu, ia itu seperti bisa dalam tulang-tulangnya.

잠언 12:4 Korean
어진 여인은 그 지아비의 면류관이나 욕을 끼치는 여인은 그 지아비로 뼈가 썩음 같게 하느니라

Proverbia 12:4 Latin: Vulgata Clementina
Mulier diligens corona est viro suo ; et putredo in ossibus ejus, quæ confusione res dignas gerit.

Patarliø knyga 12:4 Lithuanian
Gera moteris yra vainikas jos vyrui, o ta, kuri užtraukia gėdą,­lyg puvinys kauluose.

Proverbs 12:4 Maori
He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.

Salomos Ordsprog 12:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En god hustru er sin manns krone, men en dårlig er som råttenhet i hans ben.

Proverbios 12:4 Spanish: La Biblia de las Américas
La mujer virtuosa es corona de su marido, mas la que lo avergüenza es como podredumbre en sus huesos.

Proverbios 12:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
La mujer virtuosa es corona de su marido, Pero la que lo avergüenza es como podredumbre en sus huesos.

Proverbios 12:4 Spanish: Reina Valera Gómez
La mujer virtuosa corona es de su marido; mas la mala, es como carcoma en sus huesos.

Proverbios 12:4 Spanish: Reina Valera 1909
La mujer virtuosa corona es de su marido: Mas la mala, como carcoma en sus huesos.

Proverbios 12:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La mujer virtuosa es corona de su marido; mas la mala, como carcoma en sus huesos.

Provérbios 12:4 Bíblia King James Atualizada Português
A mulher virtuosa é coroa de honra para seu marido, mas a de atitudes vergonhosas é como podridão nos ossos dele.

Provérbios 12:4 Portugese Bible
A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.   

Proverbe 12:4 Romanian: Cornilescu
O femeie cinstită este cununa bărbatului ei, dar cea care -i face ruşine este ca putregaiul în oasele lui. -

Притчи 12:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Добродетельная жена – венец для мужа своего; а позорная – как гниль в костях его.

Притчи 12:4 Russian koi8r
Добродетельная жена--венец для мужа своего; а позорная--как гниль в костях его.

Ordspråksboken 12:4 Swedish (1917)
En idog hustru är sin mans krona, men en vanartig är såsom röta i hans ben.

Proverbs 12:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mabait na babae ay putong sa kaniyang asawa: nguni't siyang nakahihiya ay parang kabulukan sa kaniyang mga buto.

สุภาษิต 12:4 Thai: from KJV
ภรรยาดีเป็นมงกุฎของสามีตน แต่นางผู้ที่นำความอับอายมาก็เหมือนความเปื่อยเน่าในกระดูกสามี

Süleyman'ın Özdeyişleri 12:4 Turkish
Erdemli kadın kocasının tacıdır,
Edepsiz kadınsa kocasını yer bitirir.

Chaâm-ngoân 12:4 Vietnamese (1934)
Người đờn bà nhơn đức là mão triều thiên cho chồng nàng; Còn vợ làm xấu hổ khác nào sự mục trong xương cốt người.

Proverbs 12:3
Top of Page
Top of Page