Proverbs 6:5
New International Version
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.

New Living Translation
Save yourself like a gazelle escaping from a hunter, like a bird fleeing from a net.

English Standard Version
save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler.

Berean Study Bible
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.

New American Standard Bible
Deliver yourself like a gazelle from the hunter's hand And like a bird from the hand of the fowler.

King James Bible
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.

Holman Christian Standard Bible
Escape like a gazelle from a hunter, like a bird from a fowler's trap.

International Standard Version
Deliver yourself like a gazelle from a hunter's hand, or like a bird from a fowler's hand.

NET Bible
Deliver yourself like a gazelle from a snare, and like a bird from the trap of the fowler.

Aramaic Bible in Plain English
That you may be delivered like a deer from a net and like a bird from a snare.

GOD'S WORD® Translation
Free yourself like a gazelle from the hand of a hunter and like a bird from the hand of a hunter.

Jubilee Bible 2000
Escape as a roe from the hand of the hunter and as a bird from the hand of the fowler.

King James 2000 Bible
Deliver yourself as a gazelle from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.

American King James Version
Deliver yourself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.

American Standard Version
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter , And as a bird from the hand of the fowler.

Douay-Rheims Bible
Deliver thyself as a doe from the hand, and as a bird from the hand of the fowler.

Darby Bible Translation
deliver thyself as a gazelle from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.

English Revised Version
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.

Webster's Bible Translation
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.

World English Bible
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.

Young's Literal Translation
Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.

Spreuke 6:5 Afrikaans PWL
Bevry jouself soos ’n wildsbok uit die strik en soos ’n voël uit die hand van ’n voëlvanger.

Fjalët e urta 6:5 Albanian
çlirohu si gazela nga dora e gjahtarit, si zogu nga dora e atij që kap zogjtë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 6:5 Arabic: Smith & Van Dyke
نج نفسك كالضبي من اليد كالعصفور من يد الصياد

D Sprüch 6:5 Bavarian
Iem entreiß di wie ayn Gäzl, wie ayn Vogl umbb n Jäger!

Притчи 6:5 Bulgarian
[Догдето не] се отървеш, като сърна от ръката [на ловеца], И като птица от ръката на птицоловец.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要救自己如鹿脫離獵戶的手,如鳥脫離捕鳥人的手。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要救自己如鹿脱离猎户的手,如鸟脱离捕鸟人的手。

箴 言 6:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 救 自 己 , 如 鹿 脫 離 獵 戶 的 手 , 如 鳥 脫 離 捕 鳥 人 的 手 。

箴 言 6:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 救 自 己 , 如 鹿 脱 离 猎 户 的 手 , 如 鸟 脱 离 捕 鸟 人 的 手 。

Proverbs 6:5 Croatian Bible
otmi se kao gazela iz mreže i kao ptica iz ruku ptičaru.

Přísloví 6:5 Czech BKR
Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.

Ordsprogene 6:5 Danish
red dig som en Gazel af Snaren, som en Fugl af Fuglefængerens Haand.

Spreuken 6:5 Dutch Staten Vertaling
Red u, als een ree uit de hand des jagers, en als een vogel uit de hand des vogelvangers.

Swete's Septuagint
ἵνα σώζῃ ὥσπερ δορκὰς ἐκ βρόχων καὶ ὥσπερ ὄρνεον ἐκ παγίδος.

Westminster Leningrad Codex
הִ֭נָּצֵל כִּצְבִ֣י מִיָּ֑ד וּ֝כְצִפֹּ֗ור מִיַּ֥ד יָקֽוּשׁ׃ פ

WLC (Consonants Only)
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃ פ

Aleppo Codex
ה הנצל כצבי מיד  וכצפור מיד יקוש

Példabeszédek 6:5 Hungarian: Karoli
Szabadítsd ki magadat, mint a zerge a [vadász] kezébõl, és mint a madár a madarásznak kezébõl.

La sentencoj de Salomono 6:5 Esperanto
Savu vin, kiel gazelo, el la mano, Kaj kiel birdo el la mano de la birdokaptisto.

SANANLASKUT 6:5 Finnish: Bible (1776)
Kirvoita itses niinkuin metsävuohi pois käsistä, niinkuin lintu pyytäjänsä käsistä.

Proverbes 6:5 French: Darby
degage-toi, comme la gazelle, de la main du chasseur, et comme l'oiseau, de la main de l'oiseleur.

Proverbes 6:5 French: Louis Segond (1910)
Dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, Comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.

Proverbes 6:5 French: Martin (1744)
Dégage-toi comme le daim de la main [du chasseur], et comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.

Sprueche 6:5 German: Modernized
Errette dich wie ein Reh von der Hand und wie ein Vogel aus der Hand des Voglers.

Sprueche 6:5 German: Luther (1912)
Errette dich wie ein Reh von der Hand und wie eine Vogel aus der Hand des Voglers.

Sprueche 6:5 German: Textbibel (1899)
Errette dich wie eine Gazelle aus seiner Gewalt, wie ein Vogel aus der Gewalt des Vogelstellers.

Proverbi 6:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
disimpegnati come il cavriolo di man del cacciatore, come l’uccello di mano dell’uccellatore.

Proverbi 6:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Riscuotiti, come un cavriuolo di mano del cacciatore, E come un uccello di mano dell’uccellatore.

AMSAL 6:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
lepaskanlah dirimu seperti kijang dari pada tangan pemburu dan seperti burung dari pada tangan pemikat.

잠언 6:5 Korean
노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라

Proverbia 6:5 Latin: Vulgata Clementina
Eruere quasi damula de manu, et quasi avis de manu aucupis.

Patarliø knyga 6:5 Lithuanian
Gelbėkis kaip elnė iš medžiotojo, kaip paukštis iš paukštgaudžio rankų.

Proverbs 6:5 Maori
Whakaora i a koe ano he anaterope i roto i te ringa o te kaiwhai, ano he manu i roto i te ringa o te kaihopu.

Salomos Ordsprog 6:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
frels dig som et rådyr av jegerens hånd og som en fugl av fuglefangerens hånd!

Proverbios 6:5 Spanish: La Biblia de las Américas
líbrate como la gacela de la mano del cazador, y como ave de la mano del que caza.

Proverbios 6:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Líbrate como la gacela de la mano del cazador Y como ave de la mano del que caza.

Proverbios 6:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Escápate como el corzo de la mano del cazador, y como el ave de la mano del parancero.

Proverbios 6:5 Spanish: Reina Valera 1909
Escápate como el corzo de la mano del cazador, Y como el ave de la mano del parancero.

Proverbios 6:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Escápate como la gacela de la mano del cazador , y como el ave de la mano del parancero.

Provérbios 6:5 Bíblia King James Atualizada Português
Livra-te desse compromisso como a gazela das mãos do caçador, como a ave da armadilha que a pode prender.

Provérbios 6:5 Portugese Bible
livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.   

Proverbe 6:5 Romanian: Cornilescu
Scapă din mîna lui cum scapă căprioara din mîna vînătorului, şi ca pasărea din mîna păsărarului...

Притчи 6:5 Russian: Synodal Translation (1876)
спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.

Притчи 6:5 Russian koi8r
спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.

Ordspråksboken 6:5 Swedish (1917)
Sök räddning såsom en gasell ur jägarens våld, och såsom en fågel ur fågelfängarens våld.

Proverbs 6:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Lumigtas ka na parang usa sa kamay ng mangangaso, at parang ibon sa kamay ng mamimitag.

สุภาษิต 6:5 Thai: from KJV
จงปลีกตัวของเจ้าจากภัย อย่างละมั่งที่ปลีกตัวจากมือของพราน อย่างนกจากมือของคนจับนก

Süleyman'ın Özdeyişleri 6:5 Turkish
Avcının elinden ceylan gibi,
Kuşbazın elinden kuş gibi kurtar kendini.

Chaâm-ngoân 6:5 Vietnamese (1934)
Hỡi giải cứu mình khỏi người như con hoàng dương thoát khỏi tay thợ săn, Như con chim thoát khỏi tay kẻ đánh rập.

Proverbs 6:4
Top of Page
Top of Page