Psalm 1:5
New International Version
Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the assembly of the righteous.

New Living Translation
They will be condemned at the time of judgment. Sinners will have no place among the godly.

English Standard Version
Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous;

Berean Study Bible
Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the assembly of the righteous.

New American Standard Bible
Therefore the wicked will not stand in the judgment, Nor sinners in the assembly of the righteous.

King James Bible
Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.

Holman Christian Standard Bible
Therefore the wicked will not survive the judgment, and sinners will not be in the community of the righteous.

International Standard Version
Therefore the wicked will not escape judgment, nor will sinners have a place in the assembly of the righteous.

NET Bible
For this reason the wicked cannot withstand judgment, nor can sinners join the assembly of the godly.

Aramaic Bible in Plain English
Because of this, the wicked will not stand in the judgment, neither sinners in the assembly of the righteous ones.

GOD'S WORD® Translation
That is why wicked people will not be able to stand in the judgment and sinners will not be able to stand where righteous people gather.

Jubilee Bible 2000
Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.

King James 2000 Bible
Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.

American King James Version
Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.

American Standard Version
Therefore the wicked shall not stand in the judgment, Nor sinners in the congregation of the righteous.

Douay-Rheims Bible
Therefore the wicked shall not rise again in judgment: nor sinners in the council of the just.

Darby Bible Translation
Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the assembly of the righteous.

English Revised Version
Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.

Webster's Bible Translation
Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.

World English Bible
Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.

Young's Literal Translation
Therefore the wicked rise not in judgment, Nor sinners in the company of the righteous,

Psalms 1:5 Afrikaans PWL
daarom sal die wetsoortreders nie beoordeel word in die oordeel van, of die sondaars in die vergadering van die regverdiges nie,

Psalmet 1:5 Albanian
Prandaj të pabesët nuk do të përballojnë gjykimin, as mëkatarët në kuvendin e të drejtëve.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 1:5 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لذلك لا تقوم الاشرار في الدين ولا الخطاة في جماعة الابرار‎.

D Sälm 1:5 Bavarian
Iener Gricht ist ien aufgsötzt; bei de Frummen haisst s 'Huss!'

Псалми 1:5 Bulgarian
Затова, нечестивите няма да устоят в съда, Нито грешните в събора на праведните;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因此當審判的時候,惡人必站立不住,罪人在義人的會中也是如此。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因此当审判的时候,恶人必站立不住,罪人在义人的会中也是如此。

詩 篇 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 此 , 當 審 判 的 時 候 惡 人 必 站 立 不 住 ; 罪 人 在 義 人 的 會 中 也 是 如 此 。

詩 篇 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 此 , 当 审 判 的 时 候 恶 人 必 站 立 不 住 ; 罪 人 在 义 人 的 会 中 也 是 如 此 。

Psalm 1:5 Croatian Bible
Stoga se opaki neće održati na sudu, ni grešnici u zajednici pravednih.

Žalmů 1:5 Czech BKR
A protož neostojí bezbožní na soudu, ani hříšníci v shromáždění spravedlivých.

Salme 1:5 Danish
Derfor bestaar de gudløse ikke i Dommen og Syndere ej i retfærdiges Menighed.

Psalmen 1:5 Dutch Staten Vertaling
Daarom zullen de goddelozen niet bestaan in het gericht, noch de zondaars in de vergadering der rechtvaardigen.

Swete's Septuagint
διὰ τοῦτο οὐκ ἀναστήσονται οἱ ἀσεβεῖς ἐν κρίσει, οὐδὲ ἁμαρτωλοὶ ἐν βουλῇ δικαίων·

Westminster Leningrad Codex
עַל־כֵּ֤ן ׀ לֹא־יָקֻ֣מוּ רְ֭שָׁעִים בַּמִּשְׁפָּ֑ט וְ֝חַטָּאִ֗ים בַּעֲדַ֥ת צַדִּיקִֽים׃

WLC (Consonants Only)
על־כן ׀ לא־יקמו רשעים במשפט וחטאים בעדת צדיקים׃

Aleppo Codex
ה על-כן לא-יקמו רשעים--במשפט  וחטאים בעדת צדיקים

Zsoltárok 1:5 Hungarian: Karoli
Azért nem állhatnak meg a gonoszok az ítéletben; sem a bûnösök az igazak gyülekezetében.

La psalmaro 1:5 Esperanto
Tial ne staros fortike la malpiuloj cxe la jugxo, Nek la pekuloj en societo de piuloj.

PSALMIT 1:5 Finnish: Bible (1776)
Sentähden ei jumalattomat kestä tuomiota, eikä syntiset vanhurskasten seuraa.

Psaume 1:5 French: Darby
C'est pourquoi les mechants ne subsisteront point dans le jugement, ni les pecheurs dans l'assemblee des justes;

Psaume 1:5 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi les méchants ne résistent pas au jour du jugement, Ni les pécheurs dans l'assemblée des justes;

Psaume 1:5 French: Martin (1744)
C'est pourquoi les méchants ne subsisteront point en jugement, ni les pécheurs dans l'assemblée des justes.

Psalm 1:5 German: Modernized
Darum bleiben die Gottlosen nicht im Gerichte, noch die Sünder in der Gemeine der Gerechten.

Psalm 1:5 German: Luther (1912)
Darum bleiben die Gottlosen nicht im Gericht noch die Sünder in der Gemeinde der Gerechten.

Psalm 1:5 German: Textbibel (1899)
Darum werden die Gottlosen im Gerichte nicht bestehn, noch die Sünder in der Gemeinde der Frommen.

Salmi 1:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò gli empi non reggeranno dinanzi al giudizio, né i peccatori nella raunanza dei giusti.

Salmi 1:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò gli empi non istaranno ritti nel giudicio, Nè i peccatori nella raunanza de’ giusti.

MAZMUR 1:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu seorang fasikpun tiada akan tahan menghadap hukum atau seorang berdosa menghadap perhimpunan orang benar.

시편 1:5 Korean
그러므로 악인이 심판을 견디지 못하며 죄인이 의인의 회중에 들지 못하리로다

Psalmi 1:5 Latin: Vulgata Clementina
Ideo non resurgent impii in judicio, neque peccatores in concilio justorum,

Psalmynas 1:5 Lithuanian
Todėl teisme neišstovės bedieviai, nė nusidėjėliai teisiųjų susirinkime.

Psalm 1:5 Maori
Ae ra, e kore e tu te hunga kino i te whakawakanga, me te hunga hara i te whakaminenga o te hunga tika.

Salmenes 1:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor skal ugudelige ikke bli stående i dommen, og syndere ikke i de rettferdiges menighet.

Salmos 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Por tanto, no se sostendrán los impíos en el juicio, ni los pecadores en la congregación de los justos.

Salmos 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por tanto, no se sostendrán los impíos en el juicio, Ni los pecadores en la congregación de los justos.

Salmos 1:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Por tanto, no se levantarán los malos en el juicio, ni los pecadores en la congregación de los justos.

Salmos 1:5 Spanish: Reina Valera 1909
Por tanto no se levantarán los malos en el juicio, Ni los pecadores en la congregación de los justos.

Salmos 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tanto no se levantarán los malos en el juicio; ni los pecadores en la congregación de los justos.

Salmos 1:5 Bíblia King James Atualizada Português
Por isso os ímpios não sobreviverão ao Julgamento, nem os pecadores na congregação dos justos.

Salmos 1:5 Portugese Bible
Pelo que os ímpios não subsistirão no juízo, nem os pecadores na congregação dos justos;   

Psalmi 1:5 Romanian: Cornilescu
Deaceea cei rău nu pot ţinea capul sus în judecăţii, nici păcătoşii în adunarea celor neprihăniţi.

Псалтирь 1:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Потому не устоят нечестивые на суде, и грешники – в собрании праведных.

Псалтирь 1:5 Russian koi8r
Потому не устоят нечестивые на суде, и грешники--в собрании праведных.

Psaltaren 1:5 Swedish (1917)
Därför skola de ogudaktiga icke bestå i domen, ej heller syndarna i de rättfärdigas församling.

Psalm 1:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't ang masama ay hindi tatayo sa paghatol, ni ang mga makasalanan man sa kapisanan ng mga matuwid.

เพลงสดุดี 1:5 Thai: from KJV
เหตุฉะนั้นคนอธรรมจะไม่ยั่งยืนอยู่ได้เมื่อถึงการพิพากษา หรือคนบาปไม่ยืนยงในที่ชุมนุมของคนชอบธรรม

Mezmurlar 1:5 Turkish
Bu yüzden yargılanınca aklanamaz,
Doğrular topluluğunda yer bulamaz günahkârlar.

Thi-thieân 1:5 Vietnamese (1934)
Bởi cớ ấy kẻ ác chẳng đứng nổi trong ngày đoán xét, Tội nhơn cũng không được vào hội người công bình.

Psalm 1:4
Top of Page
Top of Page