Psalm 106:39
New International Version
They defiled themselves by what they did; by their deeds they prostituted themselves.

New Living Translation
They defiled themselves by their evil deeds, and their love of idols was adultery in the LORD's sight.

English Standard Version
Thus they became unclean by their acts, and played the whore in their deeds.

Berean Study Bible
They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.

New American Standard Bible
Thus they became unclean in their practices, And played the harlot in their deeds.

King James Bible
Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.

Holman Christian Standard Bible
They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.

International Standard Version
Therefore, they became unclean because of what they did; they have acted like whores by their evil deeds.

NET Bible
They were defiled by their deeds, and unfaithful in their actions.

Aramaic Bible in Plain English
They were defiled by their works and they committed fornication with their inventions.

GOD'S WORD® Translation
They became filthy because of what they did. They behaved like prostitutes.

Jubilee Bible 2000
Thus they were defiled with their own works and went a whoring with their own inventions.

King James 2000 Bible
Thus were they defiled with their own works, and played the harlot with their own deeds.

American King James Version
Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.

American Standard Version
Thus were they defiled with their works, And played the harlot in their doings.

Douay-Rheims Bible
and was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.

Darby Bible Translation
And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.

English Revised Version
Thus were they defiled with their works, and went a whoring in their doings.

Webster's Bible Translation
Thus were they defiled with their own works, and went astray with their own inventions.

World English Bible
Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.

Young's Literal Translation
And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.

Psalms 106:39 Afrikaans PWL
So is hulle onrein gemaak deur hul eie dade en het gaan hoereer met hul eie uitvindsels;

Psalmet 106:39 Albanian
Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 106:39 Arabic: Smith & Van Dyke
وتنجسوا باعمالهم وزنوا بافعالهم‎.

D Sälm 106:39 Bavarian
und d Leut gabsudlnd si. Yn n Herrgot braachend s mit ienn Tuen de Treu.

Псалми 106:39 Bulgarian
Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這樣,他們被自己所做的汙穢了,在行為上犯了邪淫。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这样,他们被自己所做的污秽了,在行为上犯了邪淫。

詩 篇 106:39 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 樣 , 他 們 被 自 己 所 做 的 污 穢 了 , 在 行 為 上 犯 了 邪 淫 。

詩 篇 106:39 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 样 , 他 们 被 自 己 所 做 的 污 秽 了 , 在 行 为 上 犯 了 邪 淫 。

Psalm 106:39 Croatian Bible
djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.

Žalmů 106:39 Czech BKR
I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.

Salme 106:39 Danish
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.

Psalmen 106:39 Dutch Staten Vertaling
En zij ontreinigden zich door hun werken, en zij hebben gehoereerd door hun daden.

Swete's Septuagint
καὶ ἐμιάνθη ἐν τοῖς ἔργοις αὐτῶν· καὶ ἐπόρνευσαν ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτῶν.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּטְמְא֥וּ בְמַעֲשֵׂיהֶ֑ם וַ֝יִּזְ֗נוּ בְּמַֽעַלְלֵיהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃

Aleppo Codex
לט ויטמאו במעשיהם  ויזנו במעלליהם

Zsoltárok 106:39 Hungarian: Karoli
És tisztátalanokká lõnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.

La psalmaro 106:39 Esperanto
Kaj ili malpurigxis per siaj faroj, Kaj malcxastigxis per siaj agoj.

PSALMIT 106:39 Finnish: Bible (1776)
Ja saastuttivat itsensä omissa töissänsä, ja tekivät huorin teoissansa.

Psaume 106:39 French: Darby
Et ils se rendirent impurs par leurs oeuvres, et se prostituerent par leurs pratiques.

Psaume 106:39 French: Louis Segond (1910)
Ils se souillèrent par leurs oeuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.

Psaume 106:39 French: Martin (1744)
Et ils ont été souillés par leurs œuvres, et ont paillardé par les choses à quoi ils se sont adonnés.

Psalm 106:39 German: Modernized
und verunreinigten sich mit ihren Werken und hureten mit ihrem Tun.

Psalm 106:39 German: Luther (1912)
und verunreinigten sich mit ihren Werken und wurden abgöttisch mit ihrem Tun.

Psalm 106:39 German: Textbibel (1899)
Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.

Salmi 106:39 Italian: Riveduta Bible (1927)
Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.

Salmi 106:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.

MAZMUR 106:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dicemarkannya dirinya dengan perbuatannya, dan mereka itupun telah berzinah oleh perbuatannya.

시편 106:39 Korean
저희는 그 행위로 더러워지며 그 행동이 음탕하도다

Psalmi 106:39 Latin: Vulgata Clementina
et contaminata est in operibus eorum, et fornicati sunt in adinventionibus suis.

Psalmynas 106:39 Lithuanian
Jie susiteršė savo darbais ir paleistuvavo savo poelgiais.

Psalm 106:39 Maori
Na poke iho ratou i a ratou mahi: a puremu ana ki a ratou mahi.

Salmenes 106:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.

Salmos 106:39 Spanish: La Biblia de las Américas
Así se contaminaron en sus costumbres, y fueron infieles en sus hechos.

Salmos 106:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Así se contaminaron en sus costumbres, Y fueron infieles en sus hechos.

Salmos 106:39 Spanish: Reina Valera Gómez
Así se contaminaron con sus obras, y se prostituyeron con sus hechos.

Salmos 106:39 Spanish: Reina Valera 1909
Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.

Salmos 106:39 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Se contaminaron así con sus propias obras, y fornicaron con sus hechos.

Salmos 106:39 Bíblia King James Atualizada Português
Tornaram-se impuros por meio dos seus atos infames; prostituíram-se por suas más ações.

Salmos 106:39 Portugese Bible
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.   

Psalmi 106:39 Romanian: Cornilescu
S'au spurcat prin faptele lor, au desfrînat prin faptele lor.

Псалтирь 106:39 Russian: Synodal Translation (1876)
(105:39) оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.

Псалтирь 106:39 Russian koi8r
(105-39) оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.

Psaltaren 106:39 Swedish (1917)
Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.

Psalm 106:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ganito sila nagpakahawa sa kanilang mga gawa, at nagsiyaong nagpakarumi sa kanilang mga gawa.

เพลงสดุดี 106:39 Thai: from KJV
ท่านจึงเป็นคนไม่สะอาดด้วยการกระทำของท่าน และประพฤติเยี่ยงโสเภณีในการกระทำของท่าน

Mezmurlar 106:39 Turkish
Böylece yaptıklarıyla kirli sayıldılar,
Vefasız duruma düştüler töreleriyle.

Thi-thieân 106:39 Vietnamese (1934)
Như vậy, họ làm cho mình bị ô uế vì công việc mình, Lấy sự làm mình mà thông dâm.

Psalm 106:38
Top of Page
Top of Page