Psalm 120:6
New International Version
Too long have I lived among those who hate peace.

New Living Translation
I am tired of living among people who hate peace.

English Standard Version
Too long have I had my dwelling among those who hate peace.

Berean Study Bible
Too long have I dwelt among those who hate peace.

New American Standard Bible
Too long has my soul had its dwelling With those who hate peace.

King James Bible
My soul hath long dwelt with him that hateth peace.

Holman Christian Standard Bible
I have lived too long with those who hate peace.

International Standard Version
I have resided too long with those who hate peace.

NET Bible
For too long I have had to reside with those who hate peace.

Aramaic Bible in Plain English
My soul has long dwelt with those who hate peace.

GOD'S WORD® Translation
I have lived too long with those who hate peace.

Jubilee Bible 2000
My soul has long dwelt with those that hate peace.

King James 2000 Bible
My soul has long dwelt with him that hates peace.

American King James Version
My soul has long dwelled with him that hates peace.

American Standard Version
My soul hath long had her dwelling With him that hateth peace.

Douay-Rheims Bible
my soul hath been long a sojourner.

Darby Bible Translation
My soul hath long dwelt with them that hate peace.

English Revised Version
My soul hath long had her dwelling with him that hateth peace.

Webster's Bible Translation
My soul hath long dwelt with him that hateth peace.

World English Bible
My soul has had her dwelling too long with him who hates peace.

Young's Literal Translation
Too much hath my soul dwelt with him who is hating peace.

Psalms 120:6 Afrikaans PWL
My lewe het lank gebly by hulle wat die vrede haat.

Psalmet 120:6 Albanian
Tepër gjatë kam banuar me ata që e urrejnë paqen.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 120:6 Arabic: Smith & Van Dyke
‎طال على نفسي سكنها مع مبغض السلام‎.

D Sälm 120:6 Bavarian
Mit dene Leut kanst habn kainn Kirchtyg. Schoon gar z lang won i daader.

Псалми 120:6 Bulgarian
Дълго време живя душата ми С ония, които мразят мир.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我與那恨惡和睦的人許久同住。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我与那恨恶和睦的人许久同住。

詩 篇 120:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 與 那 恨 惡 和 睦 的 人 許 久 同 住 。

詩 篇 120:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 与 那 恨 恶 和 睦 的 人 许 久 同 住 。

Psalm 120:6 Croatian Bible
Predugo mi duša mora živjeti s mrziteljima mira.

Žalmů 120:6 Czech BKR
Dlouho bydlí duše má mezi těmi, kteříž nenávidí pokoje.

Salme 120:6 Danish
Min Sjæl har længe nok boet blandt Folk, som hader Fred.

Psalmen 120:6 Dutch Staten Vertaling
Mijn ziel heeft lang gewoond bij degenen, die den vrede haten.

Swete's Septuagint
πολλὰ παρῴκησεν ἡ ψυχή μου μετὰ τῶν μισούντων τὴν εἰρήνην.

Westminster Leningrad Codex
רַ֭בַּת שָֽׁכְנָה־לָּ֣הּ נַפְשִׁ֑י עִ֝֗ם שֹׂונֵ֥א שָׁלֹֽום׃

WLC (Consonants Only)
רבת שכנה־לה נפשי עם שונא שלום׃

Aleppo Codex
ו רבת שכנה-לה נפשי--  עם שונא שלום

Zsoltárok 120:6 Hungarian: Karoli
Sok ideje lakozik az én lelkem a békességnek gyûlölõivel!

La psalmaro 120:6 Esperanto
Tro longe logxis mia animo Inter malamantoj de paco.

PSALMIT 120:6 Finnish: Bible (1776)
Se tulee minun sielulleni ikäväksi, asua niiden tykönä, jotka rauhaa vihaavat.

Psaume 120:6 French: Darby
-Que mon ame ait tant demeure avec ceux qui haissent la paix!

Psaume 120:6 French: Louis Segond (1910)
Assez longtemps mon âme a demeuré Auprès de ceux qui haïssent la paix.

Psaume 120:6 French: Martin (1744)
Que mon âme ait tant demeuré avec celui qui hait la paix!

Psalm 120:6 German: Modernized
Es wird meiner Seele lange, zu wohnen bei denen, die den Frieden hassen.

Psalm 120:6 German: Luther (1912)
Es wird meiner Seele lang, zu wohnen bei denen, die den Frieden hassen.

Psalm 120:6 German: Textbibel (1899)
Zu lange schon wohnt meine Seele bei solchen, die den Frieden hassen.

Salmi 120:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’anima mia troppo a lungo ha dimorato con colui che odia la pace!

Salmi 120:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La mia persona è omai assai dimorata Con quelli che odiano la pace.

MAZMUR 120:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tiada aku tertahan lagi duduk bersama-sama dengan orang yang benci akan damai.

시편 120:6 Korean
내가 화평을 미워하는 자와 함께 오래 거하였도다

Psalmi 120:6 Latin: Vulgata Clementina
multum incola fuit anima mea.

Psalmynas 120:6 Lithuanian
Per ilgai gyvenau su tais, kurie nekenčia taikos.

Psalm 120:6 Maori
Kua roa te nohoanga tahitanga o toku wairua ki te tangata e kino ana ki te ata noho.

Salmenes 120:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Lenge nok har min sjel bodd hos dem som hater fred.

Salmos 120:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Demasiado tiempo ha morado mi alma con los que odian la paz.

Salmos 120:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Demasiado tiempo ha morado mi alma Con los que odian la paz.

Salmos 120:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Mucho tiempo ha morado mi alma con los que aborrecen la paz.

Salmos 120:6 Spanish: Reina Valera 1909
Mucho se detiene mi alma Con los que aborrecen la paz.

Salmos 120:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mucho se detiene mi alma con los que aborrecen la paz.

Salmos 120:6 Bíblia King James Atualizada Português
Tenho passado tempo demais entre os que odeiam a paz.

Salmos 120:6 Portugese Bible
Há muito que eu habito com aqueles que odeiam a paz.   

Psalmi 120:6 Romanian: Cornilescu
Destul mi -a locuit sufletul lîngă cei ce urăsc pacea.

Псалтирь 120:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(119:6) Долго жила душа моя с ненавидящими мир.

Псалтирь 120:6 Russian koi8r
(119-6) Долго жила душа моя с ненавидящими мир.

Psaltaren 120:6 Swedish (1917)
Länge nog har min själ måst bo ibland dem som hata friden.

Psalm 120:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Malaon ng tinatahanan ng aking kaluluwa na kasama niyang nagtatanim sa kapayapaan.

เพลงสดุดี 120:6 Thai: from KJV
จิตใจข้าพเจ้าพักอยู่ท่ามกลางผู้เกลียดสันตินานจนเกินไปแล้ว

Mezmurlar 120:6 Turkish
Fazla kaldım
Barıştan nefret edenler arasında.

Thi-thieân 120:6 Vietnamese (1934)
Lâu lắm linh hồn tôi chung ở Với kẻ ghét sự hòa bình.

Psalm 120:5
Top of Page
Top of Page