Psalm 123:4
New International Version
We have endured no end of ridicule from the arrogant, of contempt from the proud.

New Living Translation
We have had more than our fill of the scoffing of the proud and the contempt of the arrogant.

English Standard Version
Our soul has had more than enough of the scorn of those who are at ease, of the contempt of the proud.

Berean Study Bible
We have endured much scorn from the arrogant, much contempt from the proud.

New American Standard Bible
Our soul is greatly filled With the scoffing of those who are at ease, And with the contempt of the proud.

King James Bible
Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.

Holman Christian Standard Bible
We've had more than enough scorn from the arrogant and contempt from the proud.

International Standard Version
Our lives overflow with scorn from those who live at ease, with contempt from those who are proud.

NET Bible
We have had our fill of the taunts of the self-assured, of the contempt of the proud.

Aramaic Bible in Plain English
For the multitude has filled our soul with the mockery of mockers and the contempt of the proud.

GOD'S WORD® Translation
We have suffered more than our share of ridicule from those who are carefree. We have suffered more than our share of contempt from those who are arrogant.

Jubilee Bible 2000
Our soul is exceedingly weary of the scorning of those that are at ease and of the contempt of the proud.

King James 2000 Bible
Our soul is exceedingly filled with the scorn of those that are at ease, and with the contempt of the proud.

American King James Version
Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.

American Standard Version
Our soul is exceedingly filled With the scoffing of those that are at ease, And with the contempt of the proud.

Douay-Rheims Bible
For our soul is greatly filled: we are a reproach to the rich, and contempt to the proud.

Darby Bible Translation
Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, with the contempt of the proud.

English Revised Version
Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.

Webster's Bible Translation
Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.

World English Bible
Our soul is exceedingly filled with the scoffing of those who are at ease, with the contempt of the proud. A Song of Ascents. By David.

Young's Literal Translation
Greatly hath our soul been filled With the scorning of the easy ones, With the contempt of the arrogant!

Psalms 123:4 Afrikaans PWL
Ons lewe het genoeg gehad van die spot van die selftevredenes en genoeg van die veragting van die trotsaards!

Psalmet 123:4 Albanian
Shpirti ynë është velur jashtë mase me talljen e arrogantëve dhe me përçmimin e krenarëve.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 123:4 Arabic: Smith & Van Dyke
‎كثيرا ما شبعت انفسنا من هزء المستريحين واهانة المستكبرين

D Sälm 123:4 Bavarian
De Stoltzn habnd üns gnueg verachtt. Dö Hoohfart, nän, ietz glangt s üns!

Псалми 123:4 Bulgarian
Пресити се душата ни От надуването на охолните, И от презрението на горделивите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們被那些安逸人的譏誚和驕傲人的藐視已到極處。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们被那些安逸人的讥诮和骄傲人的藐视已到极处。

詩 篇 123:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 被 那 些 安 逸 人 的 譏 誚 和 驕 傲 人 的 藐 視 , 已 到 極 處 。

詩 篇 123:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 被 那 些 安 逸 人 的 讥 诮 和 骄 傲 人 的 藐 视 , 已 到 极 处 。

Psalm 123:4 Croatian Bible
Presita nam je duša podsmijeha obijesnih, poruga oholih.

Žalmů 123:4 Czech BKR
Jižť jest příliš nasycena duše naše posmíšky bezbožných, a potupou pyšných.

Salme 123:4 Danish
overmæt er vor Sjæl af de sorgløses Haan, de stoltes Spot!

Psalmen 123:4 Dutch Staten Vertaling
Onze ziel is veel te zat des spots der weelderigen, der verachting der hovaardigen.

Swete's Septuagint
ἐπὶ πλεῖον ἐπληθύνθη ἡ ψυχὴ ἡμῶν· τὸ ὄνειδος τοῖς εὐθηνοῦσιν καὶ ἡ ἐξουδένωσις τοῖς ὑπερηφάνοις.

Westminster Leningrad Codex
רַבַּת֮ שָֽׂבְעָה־לָּ֪הּ נַ֫פְשֵׁ֥נוּ הַלַּ֥עַג הַשַּׁאֲנַנִּ֑ים הַ֝בּ֗וּז לִגְאֵ֥יֹונִֽים ׃

WLC (Consonants Only)
רבת שבעה־לה נפשנו הלעג השאננים הבוז לגאיונים ׃

Aleppo Codex
ד רבת  שבעה-לה נפשנו הלעג השאננים  הבוז לגאיונים (לגאי יונים)

Zsoltárok 123:4 Hungarian: Karoli
Lelkünk igen eltelt a gazdagok csúfolkodásával, és a kevélyek gyalázkodásával.

La psalmaro 123:4 Esperanto
Tute plenigxis nia animo De la insultado de arogantuloj, De la malhonorado de fieruloj.

PSALMIT 123:4 Finnish: Bible (1776)
Sangen täynnä on meidän sielumme rikasten pilkkaa ja ylpeiden ylönkatsetta.

Psaume 123:4 French: Darby
Nos ames sont, outre mesure, rassasiees des insultes de ceux qui sont à l'aise, du mepris des orgueilleux.

Psaume 123:4 French: Louis Segond (1910)
Notre âme est assez rassasiée Des moqueries des orgueilleux, du mépris des hautains.

Psaume 123:4 French: Martin (1744)
Notre âme est accablée des insultes de ceux qui sont à leur aise, [et] du mépris des orgueilleux.

Psalm 123:4 German: Modernized
Sehr voll ist unsere Seele der Stolzen Spott und der Hoffärtigen Verachtung.

Psalm 123:4 German: Luther (1912)
Sehr voll ist unsre Seele von der Stolzen Spott und der Hoffärtigen Verachtung.

Psalm 123:4 German: Textbibel (1899)
Gründlich satt ist unsere Seele des Hohns der Sicheren, der Verachtung der Stolzen.

Salmi 123:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Abbi pietà di noi, o Eterno, abbi pietà di noi, perché siamo più che sazi di disprezzo. (H123-5) L’anima nostra è più che sazia dello scherno della gente agiata e del disprezzo dei superbi.

Salmi 123:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’anima nostra è grandemente sazia Dello scherno degli uomini agiati, dello sprezzo degli altieri.

MAZMUR 123:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan terlalu puaslah kami diolok-olok oleh orang lezat, dan dicelakan oleh orang sombong.

시편 123:4 Korean
평안한 자의 조소와 교만한 자의 멸시가 우리 심령에 넘치나이다

Psalmi 123:4 Latin: Vulgata Clementina
quia multum repleta est anima nostra opprobrium abundantibus, et despectio superbis.

Psalmynas 123:4 Lithuanian
Per ilgai mūsų siela varginama pašaipa turtuolių ir panieka išdidžiųjų.

Psalm 123:4 Maori
Kapi tonu to matou wairua i te whakahi a te hunga e noho noa ana, i te whakahawea a te hunga whakakake.

Salmenes 123:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
rikelig mettet er vår sjel blitt med spott fra de trygge, med forakt fra de overmodige.

Salmos 123:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Harta en extremo está nuestra alma del escarnio de los que están en holgura, y del desprecio de los soberbios.

Salmos 123:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Nuestra alma está cansada Del escarnio de los que están en holgura Y del desprecio de los soberbios.

Salmos 123:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Muy hastiada está nuestra alma del escarnio de los que están en holgura, y del menosprecio de los soberbios.

Salmos 123:4 Spanish: Reina Valera 1909
Muy harta está nuestra alma Del escarnio de los holgados, Y del menosprecio de los soberbios.

Salmos 123:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Muy hastiada está nuestra alma del escarnio de los que están en holgura; del menosprecio de los soberbios.

Salmos 123:4 Bíblia King James Atualizada Português
Estamos fartos de tanta zombaria dos soberbos e da humilhação dos arrogantes!

Salmos 123:4 Portugese Bible
A nossa alma está sobremodo farta da zomabaria dos arrogantes, e do desprezo dos soberbos.   

Psalmi 123:4 Romanian: Cornilescu
ne este sătul sufletul de batjocurile celor îngîmfaţi, de dispreţul celor trufaşi.

Псалтирь 123:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(122:4) довольно насыщена душа наша поношением от надменных и уничижением от гордых.

Псалтирь 123:4 Russian koi8r
(122-4) довольно насыщена душа наша поношением от надменных и уничижением от гордых.

Psaltaren 123:4 Swedish (1917)
Rikligen mättad är vår själ med de säkras bespottelse, med de högmodigas förakt.

Psalm 123:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang aming kaluluwa'y lubhang lipos ng duwahagi ng mga tiwasay. At ng paghamak ng palalo.

เพลงสดุดี 123:4 Thai: from KJV
จิตใจของข้าพระองค์ทั้งหลายเอือมระอาการเยาะเย้ยของคนที่อยู่สบาย คือการหมิ่นประมาทของคนเย่อหยิ่ง

Mezmurlar 123:4 Turkish
Rahat yaşayanların alayları,
Küstahların hakareti
Canımıza yetti.

Thi-thieân 123:4 Vietnamese (1934)
Linh hồn chúng tôi quá chán Sự nhạo báng của kẻ an dật, và sự khinh dể của kẻ kiêu ngạo.

Psalm 123:3
Top of Page
Top of Page