Psalm 128:3
New International Version
Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.

New Living Translation
Your wife will be like a fruitful grapevine, flourishing within your home. Your children will be like vigorous young olive trees as they sit around your table.

English Standard Version
Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.

Berean Study Bible
Your wife will be like a fruitful vine flourishing within your house, your sons like olive shoots sitting around your table.

New American Standard Bible
Your wife shall be like a fruitful vine Within your house, Your children like olive plants Around your table.

King James Bible
Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.

Holman Christian Standard Bible
Your wife will be like a fruitful vine within your house, your sons, like young olive trees around your table.

International Standard Version
Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children like olive shoots surrounding your table.

NET Bible
Your wife will be like a fruitful vine in the inner rooms of your house; your children will be like olive branches, as they sit all around your table.

Aramaic Bible in Plain English
Your wife is like a glorious vine on the outside of your house, your children like plants of olive trees around your table!

GOD'S WORD® Translation
Your wife will be like a fruitful vine inside your home. Your children will be like young olive trees around your table.

Jubilee Bible 2000
Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thy house; thy children like olive plants round about thy table.

King James 2000 Bible
Your wife shall be as a fruitful vine by the sides of your house: your children like olive plants round about your table.

American King James Version
Your wife shall be as a fruitful vine by the sides of your house: your children like olive plants round about your table.

American Standard Version
Thy wife shall be as a fruitful vine, In the innermost parts of thy house; Thy children like olive plants, Round about thy table.

Douay-Rheims Bible
Thy wife as a fruitful vine, on the sides of thy house. Thy children as olive plants, round about thy table.

Darby Bible Translation
Thy wife shall be as a fruitful vine in the inner part of thy house; thy children like olive-plants round about thy table.

English Revised Version
Thy wife shall be as a fruitful vine, in the innermost parts of thine house: thy children like olive plants, round about thy table.

Webster's Bible Translation
Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thy house: thy children like olive plants around thy table.

World English Bible
Your wife will be as a fruitful vine, in the innermost parts of your house; your children like olive plants, around your table.

Young's Literal Translation
Thy wife is as a fruitful vine in the sides of thy house, Thy sons as olive plants around thy table.

Psalms 128:3 Afrikaans PWL
Jou vrou sal wees soos ’n vrugbare wingerdstok in jou huis; jou seuns soos olyfboompies rondom jou tafel.

Psalmet 128:3 Albanian
Gruaja jote do të jetë si një hardhi prodhimtare në intimitetin e shtëpisë sate, bijtë e tu si drurë ulliri rreth tryezës sate!

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 128:3 Arabic: Smith & Van Dyke
‎امرأتك مثل كرمة مثمرة في جوانب بيتك. بنوك مثل غروس الزيتون حول مائدتك‎.

D Sälm 128:3 Bavarian
S Weiberl ist yn n Weinstok gleich, haltt dyr s Haim in Orddnung; Ölbaaumschußling deine Kindd, wie s um deinn Tish sitznd.

Псалми 128:3 Bulgarian
Жена ти ще бъде като плодовита лоза всред дома ти, Чадата ти като маслинени младоци около трапезата ти,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树;你儿女围绕你的桌子,好像橄榄栽子。

詩 篇 128:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 妻 子 在 你 的 內 室 , 好 像 多 結 果 子 的 葡 萄 樹 ; 你 兒 女 圍 繞 你 的 桌 子 , 好 像 橄 欖 栽 子 。

詩 篇 128:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 妻 子 在 你 的 内 室 , 好 像 多 结 果 子 的 葡 萄 树 ; 你 儿 女 围 绕 你 的 桌 子 , 好 像 橄 榄 栽 子 。

Psalm 128:3 Croatian Bible
Žena će ti biti kao plodna loza u odajama tvoje kuće; sinovi tvoji k'o mladice masline oko stola tvojega.

Žalmů 128:3 Czech BKR
Manželka tvá jako vinný kmen plodný po bocích domu tvého, dítky tvé jako mladistvé olivoví vůkol stolu tvého.

Salme 128:3 Danish
Som en frugtbar Vinranke er din Hustru inde i dit Hus, som Oliekviste er dine Sønner rundt om dit Bord.

Psalmen 128:3 Dutch Staten Vertaling
Uw huisvrouw zal wezen als een vruchtbare wijnstok aan de zijden van uw huis; uw kinderen als olijfplanten rondom uw tafel.

Swete's Septuagint
ἡ γυνή σου ὡς ἄμπελος εὐθηνοῦσα ἐν τοῖς κλίτεσι τῆς οἰκίας σου· οἱ υἱοί σου ὡς νεόφυτα ἐλαιῶν κύκλῳ τῆς τραπέζης σου.

Westminster Leningrad Codex
אֶשְׁתְּךָ֤ ׀ כְּגֶ֥פֶן פֹּרִיָּה֮ בְּיַרְכְּתֵ֪י בֵ֫יתֶ֥ךָ בָּ֭נֶיךָ כִּשְׁתִלֵ֣י זֵיתִ֑ים סָ֝בִ֗יב לְשֻׁלְחָנֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
אשתך ׀ כגפן פריה בירכתי ביתך בניך כשתלי זיתים סביב לשלחנך׃

Aleppo Codex
ג אשתך כגפן פריה--  בירכתי ביתך בניך כשתלי זיתים--  סביב לשלחנך

Zsoltárok 128:3 Hungarian: Karoli
Feleséged, mint a termõ szõlõ házad belsejében; fiaid, mint az olajfacsemeték asztalod körül.

La psalmaro 128:3 Esperanto
Via edzino estas kiel fruktoporta vinberbrancxo interne en via domo; Viaj filoj estas kiel olivaj brancxoj cxirkaux via tablo.

PSALMIT 128:3 Finnish: Bible (1776)
Sinun emäntäs on niinkuin hedelmällinen viinapuu huonees sisimmäisissä loukkaissa: sinun lapses niinkuin öljypuun vesat, pöytäs ympärillä.

Psaume 128:3 French: Darby
Ta femme sera au dedans de ta maison comme une vigne feconde; tes fils seront comme des plants d'oliviers autour de ta table.

Psaume 128:3 French: Louis Segond (1910)
Ta femme est comme une vigne féconde Dans l'intérieur de ta maison; Tes fils sont comme des plants d'olivier, Autour de ta table.

Psaume 128:3 French: Martin (1744)
Ta femme sera dans ta maison, comme une vigne abondante en fruit; [et] tes enfants seront autour de ta table, comme des plantes d'oliviers.

Psalm 128:3 German: Modernized
Dein Weib wird sein wie ein fruchtbarer Weinstock um dein Haus herum, deine Kinder wie die Ölzweige um deinen Tisch her.

Psalm 128:3 German: Luther (1912)
Dein Weib wird sein wie ein fruchtbarer Weinstock drinnen in deinem Hause, deine Kinder wie Ölzweige um deinen Tisch her.

Psalm 128:3 German: Textbibel (1899)
Dein Weib ist wie ein fruchtbarer Weinstock im Innern deines Hauses, deine Söhne wie Ölbaum-Setzlinge rings um deinen Tisch.

Salmi 128:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
La tua moglie sarà come una vigna fruttifera nell’interno della tua casa; i tuoi figliuoli, come piante d’ulivo intorno alla tua tavola.

Salmi 128:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La tua moglie sarà dentro della tua casa Come una vigna fruttifera; I tuoi figliuoli saranno d’intorno alla tua tavola, Come piante novelle di ulivi.

MAZMUR 128:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka binimu akan seperti pokok anggur yang berbuah pada sebelah dalam rumahmu, dan anak-anakmu seperti pokok-pokok zait keliling mejamu.

시편 128:3 Korean
네 집 내실에 있는 네 아내는 결실한 포도나무 같으며 네 상에 둘린 자식은 어린 감람나무 같으리로다

Psalmi 128:3 Latin: Vulgata Clementina
Uxor tua sicut vitis abundans, in lateribus domus tuæ ; filii tui sicut novellæ olivarum in circuitu mensæ tuæ.

Psalmynas 128:3 Lithuanian
Tavo žmona bus kaip vaisingas vynmedis tavo namuose, tavo vaikai sėdės aplink stalą kaip alyvų atžalos.

Psalm 128:3 Maori
E rite tau wahine ki te waina hua, i roto rawa i tou whare: au tamariki ki nga mahuri oriwa, i nga taha o tau tepu.

Salmenes 128:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Din hustru er som et fruktbart vintre der inne i ditt hus, dine barn som oljekvister rundt om ditt bord.

Salmos 128:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Tu mujer será como fecunda vid en el interior de tu casa; tus hijos como plantas de olivo alrededor de tu mesa.

Salmos 128:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Tu mujer será como fecunda vid En el interior de tu casa; Tus hijos como plantas de olivo Alrededor de tu mesa.

Salmos 128:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Tu esposa será como parra que lleva fruto a los lados de tu casa; tus hijos como plantas de olivos alrededor de tu mesa.

Salmos 128:3 Spanish: Reina Valera 1909
Tu mujer será como parra que lleva fruto á los lados de tu casa; Tus hijos como plantas de olivas alrededor de tu mesa.

Salmos 128:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tu mujer será como la vid que lleva fruto a los lados de tu casa; tus hijos como plantas de olivas alrededor de tu mesa.

Salmos 128:3 Bíblia King James Atualizada Português
Tua esposa será como videira frutífera em tua casa; teus filhos serão como brotos de oliveira ao redor de tua mesa.

Salmos 128:3 Portugese Bible
A tua mulher será como a videira frutífera, no interior da tua casa; os teus filhos como plantas de oliveira, ao redor da tua mesa.   

Psalmi 128:3 Romanian: Cornilescu
Nevastă-ta este ca o viţă roditoare înlăuntrul casei tale; copiii tăi stau ca nişte lăstari de măslin împrejurul mesei tale.

Псалтирь 128:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(127:3) Жена твоя, как плодовитая лоза, в доме твоем; сыновья твои, как масличные ветви, вокруг трапезы твоей:

Псалтирь 128:3 Russian koi8r
(127-3) Жена твоя, как плодовитая лоза, в доме твоем; сыновья твои, как масличные ветви, вокруг трапезы твоей:

Psaltaren 128:3 Swedish (1917)
Lik ett fruktsamt vinträd varder din hustru, därinne i ditt hus, lika olivtelningar dina barn, omkring ditt bord.

Psalm 128:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang asawa mo'y magiging parang mabungang puno ng ubas, sa mga pinakaloob ng iyong bahay: ang mga anak mo'y parang mga puno ng olibo, sa palibot ng iyong dulang.

เพลงสดุดี 128:3 Thai: from KJV
ภรรยาของท่านจะเป็นอย่างเถาองุ่นลูกดกอยู่ข้างบ้านของท่าน ลูกๆของท่านจะเป็นเหมือนหน่อมะกอกเทศรอบโต๊ะของท่าน

Mezmurlar 128:3 Turkish
Eşin evinde verimli bir asma gibi olacak;
Çocukların zeytin filizleri gibi sofranın çevresinde.

Thi-thieân 128:3 Vietnamese (1934)
Vợ ngươi ở trong nhà ngươi Sẽ như cây nho thạnh mậu; Con cái ngươi ở chung quanh bàn ngươi Khác nào những chồi ô-li-ve.

Psalm 128:2
Top of Page
Top of Page