Psalm 136:21
New International Version
and gave their land as an inheritance, His love endures forever.

New Living Translation
God gave the land of these kings as an inheritance--His faithful love endures forever.

English Standard Version
and gave their land as a heritage, for his steadfast love endures forever;

Berean Study Bible
and He gave their land as an inheritance, His loving devotion endures forever.

New American Standard Bible
And gave their land as a heritage, For His lovingkindness is everlasting,

King James Bible
And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever:

Holman Christian Standard Bible
and gave their land as an inheritance, His love is eternal.

International Standard Version
and gave their land as an inheritance, for his gracious love is everlasting—

NET Bible
and gave their land as an inheritance, for his loyal love endures,

Aramaic Bible in Plain English
For he gave their lands as an inheritance, for his mercies are to eternity.

GOD'S WORD® Translation
He gave their land as an inheritance- because his mercy endures forever.

Jubilee Bible 2000
And gave their land for an inheritance: for his mercy endures for ever:

King James 2000 Bible
And gave their land for a heritage: for his mercy endures forever:

American King James Version
And gave their land for an heritage: for his mercy endures for ever:

American Standard Version
And gave their land for a heritage; For his lovingkindness endureth for ever;

Douay-Rheims Bible
And he gave their land for an inheritance: for his mercy endureth for ever.

Darby Bible Translation
And gave their land for an inheritance, for his loving-kindness [endureth] for ever,

English Revised Version
And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever:

Webster's Bible Translation
And gave their land for a heritage: for his mercy endureth for ever:

World English Bible
And gave their land as an inheritance; for his loving kindness endures forever;

Young's Literal Translation
And He gave their land for inheritance, For to the age is His kindness.

Psalms 136:21 Afrikaans PWL
en hulle land as ’n erfenis gegee het, want Sy liefdevolle goedheid duur vir ewig;

Psalmet 136:21 Albanian
Dhe u dha atyre si trashëgimi vendin e tyre, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 136:21 Arabic: Smith & Van Dyke
‎واعطى ارضهم ميراثا لان الى الابد رحمته‏

D Sälm 136:21 Bavarian
S Land gaab er seinn Volk als Uedl. Denn sein Huld bleibt eebig.

Псалми 136:21 Bulgarian
И даде земята им в наследство, Защото милостта Му [трае] до века,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他將他們的地賜他的百姓為業,因他的慈愛永遠長存!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他将他们的地赐他的百姓为业,因他的慈爱永远长存!

詩 篇 136:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 將 他 們 的 地 賜 他 的 百 姓 為 業 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 ;

詩 篇 136:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 将 他 们 的 地 赐 他 的 百 姓 为 业 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 ;

Psalm 136:21 Croatian Bible
I njihovu zemlju dade u baštinu: vječna je ljubav njegova!

Žalmů 136:21 Czech BKR
A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.

Salme 136:21 Danish
Og gav deres Land i Eje; thi hans Miskundhed varer evindelig!

Psalmen 136:21 Dutch Staten Vertaling
En heeft hun land ten erve gegeven; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.

Swete's Septuagint
καὶ δόντι τὴν γῆν αὐτῶν κληρονομίαν, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ,

Westminster Leningrad Codex
וְנָתַ֣ן אַרְצָ֣ם לְנַחֲלָ֑ה כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
ונתן ארצם לנחלה כי לעולם חסדו׃

Aleppo Codex
כא ונתן ארצם לנחלה  כי לעולם חסדו

Zsoltárok 136:21 Hungarian: Karoli
És örökségül adta az õ földjüket; mert örökkévaló az õ kegyelme.

La psalmaro 136:21 Esperanto
Kaj donis ilian landon kiel heredon, CXar eterna estas Lia boneco;

PSALMIT 136:21 Finnish: Bible (1776)
Ja antoi heidän maansa perimiseksi; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;

Psaume 136:21 French: Darby
Et a donne leur pays en heritage, car sa bonte demeure à toujours, -

Psaume 136:21 French: Louis Segond (1910)
Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours!

Psaume 136:21 French: Martin (1744)
Et a donné leur pays en héritage; parce que sa bonté demeure à toujours;

Psalm 136:21 German: Modernized
und gab ihr Land zum Erbe; denn seine Güte währet ewiglich;

Psalm 136:21 German: Luther (1912)
und gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich,

Psalm 136:21 German: Textbibel (1899)
und er gab ihr Land zum Besitztum, denn ewig währt seine Gnade,

Salmi 136:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
e dette il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno,

Salmi 136:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E diede il lor paese in eredità; Perciocchè la sua benignità è in eterno.

MAZMUR 136:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu diberikan-Nya tanah mereka itu akan bahagian pusaka, karena kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya.

시편 136:21 Korean
저희의 땅을 기업으로 주신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다

Psalmi 136:21 Latin: Vulgata Clementina
et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus ;

Psalmynas 136:21 Lithuanian
Ir jų žemę Izraeliui paveldėti davė, nes Jo gailestingumas amžinas.

Psalm 136:21 Maori
A homai ana to ratou whenua hei kainga pumau: he mau tonu hoki tana mahi tohu;

Salmenes 136:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og gav deres land til arv, for hans miskunnhet varer evindelig,

Salmos 136:21 Spanish: La Biblia de las Américas
y dio la tierra de ellos en heredad, porque para siempre es su misericordia,

Salmos 136:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y dio la tierra de ellos en heredad, Porque para siempre es Su misericordia,

Salmos 136:21 Spanish: Reina Valera Gómez
y dio la tierra de ellos en heredad, porque para siempre es su misericordia;

Salmos 136:21 Spanish: Reina Valera 1909
Y dió la tierra de ellos en heredad, Porque para siempre es su misericordia;

Salmos 136:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dio la tierra de ellos en heredad, porque para siempre es su misericordia;

Salmos 136:21 Bíblia King James Atualizada Português
Depois deu a terra deles como despojos, porque seu amor é para sempre,

Salmos 136:21 Portugese Bible
e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre;   

Psalmi 136:21 Romanian: Cornilescu
Şi le -a dat ţara de moştenire, căci în veac ţine îndurarea Lui!

Псалтирь 136:21 Russian: Synodal Translation (1876)
(135:21) и отдал землю их в наследие, ибо вовек милость Его;

Псалтирь 136:21 Russian koi8r
(135-21) и отдал землю их в наследие, ибо вовек милость Его;

Psaltaren 136:21 Swedish (1917)
och som gav deras land till arvedel, ty hans nåd varar evinnerligen,

Psalm 136:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ibinigay ang kanilang lupain na pinakamana. Sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:

เพลงสดุดี 136:21 Thai: from KJV
และประทานแผ่นดินของเขาให้เป็นมรดก เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์

Mezmurlar 136:21 Turkish
Topraklarını mülk olarak,
"iSevgisi sonsuzdur;
Kulu İsraile mülk verene,
"iSevgisi sonsuzdur;

Thi-thieân 136:21 Vietnamese (1934)
Ngài ban xứ chúng nó làm sản nghiệp, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.

Psalm 136:20
Top of Page
Top of Page