Psalm 137:7
New International Version
Remember, LORD, what the Edomites did on the day Jerusalem fell. "Tear it down," they cried, "tear it down to its foundations!"

New Living Translation
O LORD, remember what the Edomites did on the day the armies of Babylon captured Jerusalem. "Destroy it!" they yelled. "Level it to the ground!"

English Standard Version
Remember, O LORD, against the Edomites the day of Jerusalem, how they said, “Lay it bare, lay it bare, down to its foundations!”

Berean Study Bible
Remember, O LORD, the sons of Edom on the day Jerusalem fell: “Destroy it,” they said, “tear it down to its foundations!”

New American Standard Bible
Remember, O LORD, against the sons of Edom The day of Jerusalem, Who said, "Raze it, raze it To its very foundation."

King James Bible
Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.

Holman Christian Standard Bible
Remember, LORD, what the Edomites said that day at Jerusalem:" Destroy it! Destroy it down to its foundations!"

International Standard Version
Remember the day of Jerusalem's fall, LORD, because of the Edomites, who kept saying, "Tear it down! Tear it right down to its foundations!"

NET Bible
Remember, O LORD, what the Edomites did on the day Jerusalem fell. They said, "Tear it down, tear it down, right to its very foundation!"

Aramaic Bible in Plain English
Lord Jehovah has remembered the children of Edom in the day of Jerusalem, when they said, “Lay bare, lay bare unto its foundations”!

GOD'S WORD® Translation
O LORD, remember the people of Edom. Remember what they did the day Jerusalem [was captured]. They said, "Tear it down! Tear it down to its foundation."

Jubilee Bible 2000
Remember, O LORD, the sons of Edom in the day of Jerusalem; who said, Raze it, raze it, even to the foundation thereof.

King James 2000 Bible
Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Raze it, raze it, even to the foundation thereof.

American King James Version
Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Raze it, raze it, even to the foundation thereof.

American Standard Version
Remember, O Jehovah, against the children of Edom The day of Jerusalem; Who said, Rase it, rase it, Even to the foundation thereof.

Douay-Rheims Bible
Remember, O Lord, the children of Edom, in the day of Jerusalem: Who say: Rase it, rase it, even to the foundation thereof.

Darby Bible Translation
Remember, O Jehovah, against the sons of Edom, the day of Jerusalem; who said, Lay [it] bare, Lay [it] bare, down to its foundation!

English Revised Version
Remember, O LORD, against the children of Edom the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.

Webster's Bible Translation
Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Raze it, raze it, even to its foundation.

World English Bible
Remember, Yahweh, against the children of Edom, the day of Jerusalem; who said, "Raze it! Raze it even to its foundation!"

Young's Literal Translation
Remember, Jehovah, for the sons of Edom, The day of Jerusalem, Those saying, 'Rase, rase to its foundation!'

Psalms 137:7 Afrikaans PWL
יהוה, onthou die seuns van Edom op die dag van Yerushalayim, hulle wat gesê het: “Vernietig dit, vernietig dit, selfs tot op die fondasies daarvan!”

Psalmet 137:7 Albanian
Mbaji mënd, o Zot, bijtë e Edomit, që ditën e Jeruzalemit thonin: "Shkatërrojini, shkatërrojini që nga themelet".

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 137:7 Arabic: Smith & Van Dyke
اذكر يا رب لبني ادوم يوم اورشليم القائلين هدوا هدوا حتى الى اساسها‎.

D Sälm 137:7 Bavarian
Herr, vergiß s yn dyr Roetem nit; yso habnd s ghötzt: "Verschlaifftß is non; dös Ruslham mueß wögget!"

Псалми 137:7 Bulgarian
Помни, Господи, против едомците Деня [на разорението] на Ерусалим, когато казваха: Съсипете, съсипете [го] до основата му!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶路撒冷遭難的日子,以東人說:「拆毀!拆毀!直拆到根基!」耶和華啊,求你記念這仇!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶路撒冷遭难的日子,以东人说:“拆毁!拆毁!直拆到根基!”耶和华啊,求你记念这仇!

詩 篇 137:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 路 撒 冷 遭 難 的 日 子 , 以 東 人 說 : 拆 毀 ! 拆 毀 ! 直 拆 到 根 基 ! 耶 和 華 啊 , 求 你 記 念 這 仇 !

詩 篇 137:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 路 撒 冷 遭 难 的 日 子 , 以 东 人 说 : 拆 毁 ! 拆 毁 ! 直 拆 到 根 基 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 这 仇 !

Psalm 137:7 Croatian Bible
Ne zaboravi, Jahve, sinovima Edoma kako su u dan kobni Jeruzalemov vikali oni: Rušite! Srušite ga do temelja!

Žalmů 137:7 Czech BKR
Rozpomeň se, Hospodine, na Idumejské, a na den Jeruzaléma, kteříž pravili: Rozbořte, rozbořte až do základů v něm.

Salme 137:7 Danish
HERRE, ihukom Edoms Sønner for Jerusalems Dag, at de raabte: »Nedbryd, nedbryd lige til Grunden!«

Psalmen 137:7 Dutch Staten Vertaling
HEERE! gedenk aan de kinderen van Edom, aan den dag van Jeruzalem; die daar zeiden: Ontbloot ze, ontbloot ze, tot haar fondament toe!

Swete's Septuagint
μνήσθητι, Κύριε, τῶν υἱῶν Ἐδὼμ τὴν ἡμέραν Ἰερουσαλήμ, τῶν λεγόντων Ἐκκενοῦτε, ἐκκενοῦτε, ἕως ὁ θεμέλιος ἐν αὐτῇ.

Westminster Leningrad Codex
זְכֹ֤ר יְהוָ֨ה ׀ לִבְנֵ֬י אֱדֹ֗ום אֵת֮ יֹ֤ום יְֽרוּשָׁ֫לִָ֥ם הָ֭אֹ֣מְרִים עָ֤רוּ ׀ עָ֑רוּ עַ֝֗ד הַיְסֹ֥וד בָּֽהּ׃

WLC (Consonants Only)
זכר יהוה ׀ לבני אדום את יום ירושלם האמרים ערו ׀ ערו עד היסוד בה׃

Aleppo Codex
ז זכר יהוה לבני אדום--  את יום ירושלם האמרים ערו ערו--  עד היסוד בה

Zsoltárok 137:7 Hungarian: Karoli
Emlékezzél meg, Uram, az Edom fiairól, a kik azt mondták Jeruzsálem napján: Rontsátok le, rontsátok le fenékig!

La psalmaro 137:7 Esperanto
Rememorigu, ho Eternulo, al la filoj de Edom La tagon de Jerusalem, kiam ili diris: Detruu, detruu gxis gxia fundamento.

PSALMIT 137:7 Finnish: Bible (1776)
Herra, muista Edomin lapsia Jerusalemin päivänä, jotka sanovat: repikäät maahan hamaan hänen perustukseensa asti.

Psaume 137:7 French: Darby
Eternel! souviens-toi des fils d'Edom, qui, dans la journee de Jerusalem, disaient: Rasez, rasez jusqu'à ses fondements!

Psaume 137:7 French: Louis Segond (1910)
Eternel, souviens-toi des enfants d'Edom, Qui, dans la journée de Jérusalem, Disaient: Rasez, rasez Jusqu'à ses fondements!

Psaume 137:7 French: Martin (1744)
Ô Eternel, souviens-toi des enfants d'Edom, qui en la journée de Jérusalem disaient : découvrez, découvrez jusqu’à ses fondements.

Psalm 137:7 German: Modernized
HERR, gedenke der Kinder Edom am Tage Jerusalems, die da sagen: Rein ab, rein ab, bis auf ihren Boden!

Psalm 137:7 German: Luther (1912)
HERR, gedenke der Kinder Edom den Tag Jerusalems, die da sagten: "Rein ab, rein ab bis auf ihren Boden!"

Psalm 137:7 German: Textbibel (1899)
Gedenke, Jahwe, den Edomitern, den Unglückstag Jerusalems, die da riefen: "Nieder damit, nieder damit bis auf den Grund in ihr!"

Salmi 137:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ricordati, o Eterno, dei figliuoli di Edom, che nel giorno di Gerusalemme dicevano: Spianatela, spianatela, fin dalle fondamenta!

Salmi 137:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ricordati, Signore, de’ figliuoli di Edom, I quali, nella giornata di Gerusalemme, Dicevano: Spianate, spianate, Fino a’ fondamenti.

MAZMUR 137:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ya Tuhan! ingatlah kiranya akan bani Edom pada masa celaka Yeruzalem, bagaimana kata mereka itu: Bongkarlah akan dia, bongkarlah akan dia, sampai kepada kaki temboknya!

시편 137:7 Korean
여호와여, 예루살렘이 해 받던 날을 기억하시고 에돔 자손을 치소서 저희 말이 훼파하라, 훼파하라 그 기초까지 훼파하라 하였나이다

Psalmi 137:7 Latin: Vulgata Clementina
Memor esto, Domine, filiorum Edom, in die Jerusalem, qui dicunt : Exinanite, exinanite usque ad fundamentum in ea.

Psalmynas 137:7 Lithuanian
Viešpatie, atsimink Jeruzalės dieną prieš Edomo žmones. Jie sakė: “Griaukite, griaukite ją iki pamatų!”

Psalm 137:7 Maori
E Ihowa, maharatia nga tama a Eroma i te ra o Hiruharama; ta ratou meatanga, Whakahoroa, whakahoroa, a taea rawatia ano tona turanga.

Salmenes 137:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kom Jerusalems dag i hu, Herre, så du straffer Edoms barn, dem som sa: Riv ned, riv ned, like til grunnen i den!

Salmos 137:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Recuerda, oh SEÑOR, contra los hijos de Edom el día de Jerusalén, quienes dijeron: Arrasadla, arrasadla hasta sus cimientos.

Salmos 137:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Recuerda, oh SEÑOR, contra los hijos de Edom El día de Jerusalén, Quienes dijeron: "Arrásenla, arrásenla Hasta sus cimientos."

Salmos 137:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Acuérdate, oh Jehová, contra los hijos de Edom en el día de Jerusalén; los cuales decían: Arrasadla, arrasadla hasta los cimientos.

Salmos 137:7 Spanish: Reina Valera 1909
Acuérdate, oh Jehová, de los hijos de Edom En el día de Jerusalem; Quienes decían: Arrasadla, arrasadla Hasta los cimientos.

Salmos 137:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Acuérdate, oh SEÑOR, de los hijos de Edom en el día de Jerusalén; quienes decían: Arrasadla, arrasadla hasta los cimientos.

Salmos 137:7 Bíblia King James Atualizada Português
Contra os filhos de Edom, lembra-te, SENHOR, daquele dia em que Jerusalém foi

Salmos 137:7 Portugese Bible
Lembra-te, Senhor, contra os edomitas, do dia de Jerusalém, porque eles diziam: Arrasai-a, arrasai-a até os seus alicerces.   

Psalmi 137:7 Romanian: Cornilescu
Adu-Ţi aminte, Doamne, de copiii Edomului, cari, în ziua nenorocirii Ierusalimului, ziceau: ,,Radeţi -l, radeţi -l din temelii!``

Псалтирь 137:7 Russian: Synodal Translation (1876)
(136:7) Припомни, Господи, сынам Едомовым день Иерусалима, когда ониговорили: „разрушайте, разрушайте до основания его".

Псалтирь 137:7 Russian koi8r
(136-7) Припомни, Господи, сынам Едомовым день Иерусалима, когда они говорили: `разрушайте, разрушайте до основания его`.

Psaltaren 137:7 Swedish (1917)
Tänk, HERRE, på Jerusalems dag, och straffa Edoms barn, dem som ropade: »Riven ned, riven ned det ända till grunden.»

Psalm 137:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Alalahanin mo Oh Panginoon, laban sa mga anak ni Edom ang kaarawan ng Jerusalem; na nagsabi, Sirain, sirain, pati ng patibayan niyaon.

เพลงสดุดี 137:7 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ในวันแห่งเยรูซาเล็มขอทรงระลึกถึงคนเอโดม ผู้ที่พูดว่า "จงทลายเสีย จงทลายเสีย ลงไปจนถึงรากฐานของมัน"

Mezmurlar 137:7 Turkish
Yeruşalimin düştüğü gün,
‹‹Yıkın onu, yıkın temellerine kadar!››
Diyen Edomluların tavrını anımsa, ya RAB.

Thi-thieân 137:7 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy nhớ lại các con cái Ê-đôm; Trong ngày Giê-ru-sa-lem, Chúng nó nói rằng: Hãy hủy hoại, hãy hủy hoại Cho đến tận nền nó đi!

Psalm 137:6
Top of Page
Top of Page