New International Version Because of all my enemies, I am the utter contempt of my neighbors and an object of dread to my closest friends-- those who see me on the street flee from me. New Living Translation I am scorned by all my enemies and despised by my neighbors--even my friends are afraid to come near me. When they see me on the street, they run the other way. English Standard Version Because of all my adversaries I have become a reproach, especially to my neighbors, and an object of dread to my acquaintances; those who see me in the street flee from me. Berean Study Bible Among all my enemies I am a disgrace, and among my neighbors even more. I am dreaded by my friends—they flee when they see me on the street. New American Standard Bible Because of all my adversaries, I have become a reproach, Especially to my neighbors, And an object of dread to my acquaintances; Those who see me in the street flee from me. King James Bible I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me. Holman Christian Standard Bible I am ridiculed by all my adversaries and even by my neighbors. I am dreaded by my acquaintances; those who see me in the street run from me. International Standard Version I have become an object of reproach to all my enemies, especially to my neighbors. I have become an object of fear to my friends, and whoever sees me outside runs away from me. NET Bible Because of all my enemies, people disdain me; my neighbors are appalled by my suffering--those who know me are horrified by my condition; those who see me in the street run away from me. Aramaic Bible in Plain English I have been the reproach of all my enemies, to my neighbors, and a dread to those who know me, and those who see me in the street have been turning away from me. GOD'S WORD® Translation I have become a disgrace because of all my opponents. I have become someone dreaded by my friends, even by my neighbors. Those who see me on the street run away from me. Jubilee Bible 2000 I was a reproach among all my enemies, but especially among my neighbours, and a fear to my acquaintances: those that see me without flee from me. King James 2000 Bible I was a reproach among all my enemies, but especially among my neighbors, and a horror to my acquaintance: they that did see me outside fled from me. American King James Version I was a reproach among all my enemies, but especially among my neighbors, and a fear to my acquaintance: they that did see me without fled from me. American Standard Version Because of all mine adversaries I am become a reproach, Yea, unto my neighbors exceedingly, And a fear to mine acquaintance: They that did see me without fled from me. Douay-Rheims Bible I am become a reproach among all my enemies, and very much to my neighbours; and a fear to my acquaintance. They that saw me without fled from me. Darby Bible Translation More than to all mine oppressors, I am become exceedingly a reproach, even to my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that see me without flee from me. English Revised Version Because of all mine adversaries I am become a reproach, yea, unto my neighbours exceedingly, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me. Webster's Bible Translation I was a reproach among all my enemies, but especially among my neighbors, and a fear to my acquaintance: they that saw me without fled from me. World English Bible Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbors, A fear to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me. Young's Literal Translation Among all mine adversaries I have been a reproach, And to my neighbours exceedingly, And a fear to mine acquaintances, Those seeing me without -- fled from me. Psalms 31:11 Afrikaans PWL Psalmet 31:11 Albanian ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 31:11 Arabic: Smith & Van Dyke D Sälm 31:11 Bavarian Псалми 31:11 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 詩 篇 31:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 詩 篇 31:11 Chinese Bible: Union (Simplified) Psalm 31:11 Croatian Bible Žalmů 31:11 Czech BKR Salme 31:11 Danish Psalmen 31:11 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint παρὰ πάντας τοὺς ἐχθρούς μου ἐγενήθην ὄνειδος, καὶ τοῖς γείτοσίν μου σφόδρα, καὶ φόβος τοῖς γνωστοῖς μου· οἱ θεωροῦντές με ἔξω ἔφυγον ἀπ᾽ ἐμοῦ· Westminster Leningrad Codex מִכָּל־צֹרְרַ֨י הָיִ֪יתִי חֶרְפָּ֡ה וְלִשֲׁכֵנַ֨י ׀ מְאֹד֮ וּפַ֪חַד לִֽמְיֻדָּ֫עָ֥י רֹאַ֥י בַּח֑וּץ נָדְד֥וּ מִמֶּֽנִּי׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Zsoltárok 31:11 Hungarian: Karoli La psalmaro 31:11 Esperanto PSALMIT 31:11 Finnish: Bible (1776) Psaume 31:11 French: Darby Psaume 31:11 French: Louis Segond (1910) Psaume 31:11 French: Martin (1744) Psalm 31:11 German: Modernized Psalm 31:11 German: Luther (1912) Psalm 31:11 German: Textbibel (1899) Salmi 31:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Salmi 31:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MAZMUR 31:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 시편 31:11 Korean Psalmi 31:11 Latin: Vulgata Clementina Psalmynas 31:11 Lithuanian Psalm 31:11 Maori Salmenes 31:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Salmos 31:11 Spanish: La Biblia de las Américas A causa de todos mis adversarios, he llegado a ser objeto de oprobio, especialmente para mis vecinos, y causa de espanto para mis conocidos; los que me ven en la calle huyen de mí. Salmos 31:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Salmos 31:11 Spanish: Reina Valera Gómez Salmos 31:11 Spanish: Reina Valera 1909 Salmos 31:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Salmos 31:11 Bíblia King James Atualizada Português Salmos 31:11 Portugese Bible Psalmi 31:11 Romanian: Cornilescu Псалтирь 31:11 Russian: Synodal Translation (1876) Псалтирь 31:11 Russian koi8r Psaltaren 31:11 Swedish (1917) Psalm 31:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เพลงสดุดี 31:11 Thai: from KJV Mezmurlar 31:11 Turkish Thi-thieân 31:11 Vietnamese (1934) |