Psalm 44:9
New International Version
But now you have rejected and humbled us; you no longer go out with our armies.

New Living Translation
But now you have tossed us aside in dishonor. You no longer lead our armies to battle.

English Standard Version
But you have rejected us and disgraced us and have not gone out with our armies.

Berean Study Bible
But You have rejected and humbled us; You no longer go forth with our armies.

New American Standard Bible
Yet You have rejected us and brought us to dishonor, And do not go out with our armies.

King James Bible
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.

Holman Christian Standard Bible
But You have rejected and humiliated us; You do not march out with our armies.

International Standard Version
However, you cast us off and made us ashamed! You did not even march with our armies!

NET Bible
But you rejected and embarrassed us! You did not go into battle with our armies.

Aramaic Bible in Plain English
Now you have forgotten us and you have shamed us and you do not go forth with our army.

GOD'S WORD® Translation
But now you have rejected and disgraced us. You do not even go along with our armies.

Jubilee Bible 2000
But thou hast cast us off and put us to shame and doth not go forth with our armies.

King James 2000 Bible
But you have cast off, and put us to shame; and go not forth with our armies.

American King James Version
But you have cast off, and put us to shame; and go not forth with our armies.

American Standard Version
But now thou hast cast us off, and brought us to dishonor, And goest not forth with our hosts.

Douay-Rheims Bible
But now thou hast cast us off, and put us to shame : and thou, O God, wilt not go out with our armies.

Darby Bible Translation
But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;

English Revised Version
But now thou hast cast us off, and brought us to dishonour; and goest not forth with our hosts.

Webster's Bible Translation
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.

World English Bible
But now you rejected us, and brought us to dishonor, and don't go out with our armies.

Young's Literal Translation
In anger Thou hast cast off and causest us to blush, And goest not forth with our hosts.

Psalms 44:9 Afrikaans PWL
Nou het U ons egter verstoot en tot skande gemaak en U trek nie saam uit met ons leërs nie,

Psalmet 44:9 Albanian
Por ti na dëbove dhe na mbulove me turp, dhe nuk del më me ushtritë tona.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 44:9 Arabic: Smith & Van Dyke
لكنك قد رفضتنا واخجلتنا ولا تخرج مع جنودنا‎.

D Sälm 44:9 Bavarian
Doch ietz laasst üns z Schanddn werdn und zieghst niemer üns voran eyn n Kampf.

Псалми 44:9 Bulgarian
Но сега Ти си [ни] отхвърлил и посрамил, И не излизат вече с нашите войски.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但如今你丟棄了我們,使我們受辱,不和我們的軍兵同去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但如今你丢弃了我们,使我们受辱,不和我们的军兵同去。

詩 篇 44:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 如 今 你 丟 棄 了 我 們 , 使 我 們 受 辱 , 不 和 我 們 的 軍 兵 同 去 。

詩 篇 44:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 如 今 你 丢 弃 了 我 们 , 使 我 们 受 辱 , 不 和 我 们 的 军 兵 同 去 。

Psalm 44:9 Croatian Bible
A sad si nas odbacio i posramio nas i više ne izlaziš, Bože, sa četama našim.

Žalmů 44:9 Czech BKR
Ale nyní jsi nás zahnal i zahanbil, a nevycházíš s vojsky našimi.

Salme 44:9 Danish
Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;

Psalmen 44:9 Dutch Staten Vertaling
Maar nu hebt Gij ons verstoten en te schande gemaakt, dewijl Gij met onze krijgsheiren niet uittrekt.

Swete's Septuagint
νυνὶ δὲ ἀπώσω καὶ κατῄσχυνας ἡμᾶς, καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ ἐν ταῖς δυνάμεσιν ἡμῶν.

Westminster Leningrad Codex
אַף־זָ֭נַחְתָּ וַתַּכְלִימֵ֑נוּ וְלֹא־תֵ֝צֵ֗א בְּצִבְאֹותֵֽינוּ׃

WLC (Consonants Only)
אף־זנחת ותכלימנו ולא־תצא בצבאותינו׃

Aleppo Codex
י אף-זנחת ותכלימנו  ולא-תצא בצבאותינו

Zsoltárok 44:9 Hungarian: Karoli
Mégis megvetettél, meggyaláztál minket, és nem vonulsz ki seregeinkkel.

La psalmaro 44:9 Esperanto
Tamen Vi nin forlasis kaj hontigis, Kaj Vi ne eliras kun nia militistaro.

PSALMIT 44:9 Finnish: Bible (1776)
Miksi sinä nyt sysäät meitä pois, ja annat meidän häpiään tulla, etkä lähde meidän sotajoukkomme kanssa?

Psaume 44:9 French: Darby
Mais tu nous as rejetes et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armees;

Psaume 44:9 French: Louis Segond (1910)
Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées;

Psaume 44:9 French: Martin (1744)
Mais tu nous as rejetés, et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées.

Psalm 44:9 German: Modernized
Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. Sela.

Psalm 44:9 German: Luther (1912)
Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserm Heer?

Psalm 44:9 German: Textbibel (1899)
Und doch hast du uns verworfen und ließest uns in Schmach fallen und ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.

Salmi 44:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma ora ci hai reietti e coperti d’onta, e non esci più coi nostri eserciti.

Salmi 44:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci più co’ nostri eserciti.

MAZMUR 44:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi sekarang Engkau sudah membuang dan mempermalukan kami, sedang tiada Engkau keluar serta dengan tentara peperangan kami.

시편 44:9 Korean
그러나 이제는 주께서 우리를 버려 욕을 당케 하시고 우리 군대와 함께 나아가지 아니하시나이다

Psalmi 44:9 Latin: Vulgata Clementina
Nunc autem repulisti et confudisti nos ; et non egredieris, Deus, in virtutibus nostris.

Psalmynas 44:9 Lithuanian
Bet Tu mus atstūmei, pažeminti leidai ir su mūsų kariuomene nebeišeini.

Psalm 44:9 Maori
Otira kua panga nei matou e koe, kua meinga kia whakama: kahore hoki koe kia haere tahi me a matou taua.

Salmenes 44:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.

Salmos 44:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Sin embargo, tú nos has rechazado y nos has confundido, y no sales con nuestros ejércitos.

Salmos 44:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Sin embargo, Tú nos has rechazado y nos has confundido, Y no sales con nuestros ejércitos.

Salmos 44:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales con nuestros ejércitos.

Salmos 44:9 Spanish: Reina Valera 1909
Empero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; Y no sales en nuestros ejércitos.

Salmos 44:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos.

Salmos 44:9 Bíblia King James Atualizada Português
Agora, entretanto, nos rejeitaste e envergonhaste e já não marchas com os nossos exércitos.

Salmos 44:9 Portugese Bible
Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.   

Psalmi 44:9 Romanian: Cornilescu
Dar Tu ne lepezi, ne acoperi de ruşine, nu mai ieşi cu oştirile noastre;

Псалтирь 44:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(43:10) Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;

Псалтирь 44:9 Russian koi8r
(43-10) Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;

Psaltaren 44:9 Swedish (1917)
Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.

Psalm 44:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ngayo'y itinakuwil mo kami, at inilagay mo kami sa kasiraang puri; at hindi ka lumalabas na kasama ng aming mga hukbo.

เพลงสดุดี 44:9 Thai: from KJV
แต่พระองค์ยังทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายเสีย และให้ข้าพระองค์ได้ความอัปยศ และมิได้เสด็จออกไปกับกองทัพของข้าพระองค์ทั้งหลาย

Mezmurlar 44:9 Turkish
Ne var ki, reddettin bizi, aşağıladın,
Artık ordularımızla savaşa çıkmıyorsun.

Thi-thieân 44:9 Vietnamese (1934)
Song nay Chúa đã từ bỏ chúng tôi, làm cho chúng tôi bị nhuốc nhơ, Chúa chẳng còn đi ra cùng đạo binh chúng tôi nữa.

Psalm 44:8
Top of Page
Top of Page