Psalm 45:7
New International Version
You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy.

New Living Translation
You love justice and hate evil. Therefore God, your God, has anointed you, pouring out the oil of joy on you more than on anyone else.

English Standard Version
you have loved righteousness and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions;

Berean Study Bible
You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has anointed you above your companions with the oil of joy.

New American Standard Bible
You have loved righteousness and hated wickedness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of joy above Your fellows.

King James Bible
Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.

Holman Christian Standard Bible
You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of joy more than your companions.

International Standard Version
You love justice and hate wickedness. That is why God, even your God, has anointed you rather than your companions with the oil of gladness.

NET Bible
You love justice and hate evil. For this reason God, your God has anointed you with the oil of joy, elevating you above your companions.

Aramaic Bible in Plain English
You have loved righteousness and you have hated evil; because of this, oh, God, your God has anointed you with the oil of a joy greater than that of your companions.

GOD'S WORD® Translation
You have loved what is right and hated what is wrong. That is why God, your God, has anointed you, rather than your companions, with the oil of joy.

Jubilee Bible 2000
Thou lovest righteousness, and hatest wickedness; therefore God, thy God, has anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.

King James 2000 Bible
You love righteousness, and hate wickedness: therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.

American King James Version
You love righteousness, and hate wickedness: therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.

American Standard Version
Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.

Douay-Rheims Bible
Thou hast loved justice, and hated iniquity: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.

Darby Bible Translation
Thou hast loved righteousness, and hated wickedness; therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy companions.

English Revised Version
Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.

Webster's Bible Translation
Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.

World English Bible
You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.

Young's Literal Translation
Thou hast loved righteousness and hatest wickedness, Therefore God, thy God, hath anointed thee, Oil of joy above thy companions.

Psalms 45:7 Afrikaans PWL
U het onpartydige opregtheid lief en haat wetsoortredings; daarom het God, u God, u gesalf met olie van blydskap bo u metgeselle.

Psalmet 45:7 Albanian
Ti e do drejtësinë dhe urren mbrapshtinë; prandaj Perëndia, Perëndia yt, të ka vajosur me vaj gëzimi përmbi shokët e tu.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 45:7 Arabic: Smith & Van Dyke
‎احببت البر وابغضت الاثم من اجل ذلك مسحك الله الهك بدهن الابتهاج اكثر من رفقائك‎.

D Sälm 45:7 Bavarian
Du haast für s Recht öbbs übrig und haast s Unrecht dick. Drum haat dein Got di gsalbt mit n Freudnöl wie niemdd.

Псалми 45:7 Bulgarian
Възлюбил си правда и намразил си нечестие; Затова, Боже, твоят Бог те е помазал С миро на радост повече от твоите събратя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你喜愛公義,恨惡罪惡,所以神,就是你的神,用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你喜爱公义,恨恶罪恶,所以神,就是你的神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。

詩 篇 45:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 喜 愛 公 義 , 恨 惡 罪 惡 ; 所 以   神 ─ 就 是 你 的   神 ─ 用 喜 樂 油 膏 你 , 勝 過 膏 你 的 同 伴 。

詩 篇 45:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 喜 爱 公 义 , 恨 恶 罪 恶 ; 所 以   神 ─ 就 是 你 的   神 ─ 用 喜 乐 油 膏 你 , 胜 过 膏 你 的 同 伴 。

Psalm 45:7 Croatian Bible
Ti ljubiš pravednost, a mrziš bezakonje, stoga Jahve, Bog tvoj, tebe pomaza uljem radosti kao nikog od tvojih drugova.

Žalmů 45:7 Czech BKR
Miluješ spravedlnost, a nenávidíš bezbožnosti, protož pomazal tě, Bože, Bůh tvůj olejem veselé nad účastníky tvé.

Salme 45:7 Danish
Du elsker Ret og hader Uret; derfor salvede Gud, din Gud, dig med Glædens Olie fremfor dine Fæller,

Psalmen 45:7 Dutch Staten Vertaling
Gij hebt gerechtigheid lief, en haat goddeloosheid; daarom heeft U, o God! Uw God gezalfd met vreugdeolie, boven Uw medegenoten.

Swete's Septuagint
ἠγάπησας δικαιοσύνην καὶ ἐμίσησας ἀνομίαν· διὰ τοῦτο ἔχρισέν σε ὁ θεός, ὁ θεός σου, ἔλαιον ἀγαλλιάσεως παρὰ τοὺς μετόχους σου.

Westminster Leningrad Codex
אָהַ֣בְתָּ צֶּדֶק֮ וַתִּשְׂנָ֫א רֶ֥שַׁע עַל־כֵּ֤ן ׀ מְשָׁחֲךָ֡ אֱלֹהִ֣ים אֱ֭לֹהֶיךָ שֶׁ֥מֶן שָׂשֹׂ֗ון מֵֽחֲבֵרֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
אהבת צדק ותשנא רשע על־כן ׀ משחך אלהים אלהיך שמן ששון מחבריך׃

Aleppo Codex
ח אהבת צדק  ותשנא-רשע על-כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון--  מחברך

Zsoltárok 45:7 Hungarian: Karoli
Szereted az igazságot, gyûlölöd a gonoszságot, azért kent fel Isten, a te Istened öröm olajával társaid fölé.

La psalmaro 45:7 Esperanto
Vi amas virton kaj malamas malvirton; Tial Dio, via Dio, oleis vin per oleo de gxojo pli ol viajn kamaradojn.

PSALMIT 45:7 Finnish: Bible (1776)
Sinä rakastit vanhurskautta, ja vihasit jumalatointa menoa: sentähden, oi Jumala, on sinun Jumalas voidellut sinua ilo-öljyllä enempi kuin sinun osaveljes.

Psaume 45:7 French: Darby
Tu as aime la justice, et tu as hai la mechancete; c'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a oint d'une huile de joie au-dessus de tes compagnons.

Psaume 45:7 French: Louis Segond (1910)
Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté: C'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint D'une huile de joie, par privilège sur tes collègues.

Psaume 45:7 French: Martin (1744)
Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté; c'est pourquoi, ô Dieu! ton Dieu t'a oint d'une huile de joie par-dessus tes compagnons.

Psalm 45:7 German: Modernized
dein Stuhl bleibt immer und ewig; das Zepter deines Reichs ist ein gerades Zepter.

Psalm 45:7 German: Luther (1912)
Du liebest die Gerechtigkeit und hassest gottlos Wesen; darum hat dich Gott, dein Gott, gesalbt mit Freudenöl mehr denn deine Gesellen.

Psalm 45:7 German: Textbibel (1899)
Du liebst Gerechtigkeit und hassest Frevel; darum hat dich Gott, dein Gott, mit Freudenöl gesalbt, wie keinen deiner Genossen.

Salmi 45:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu ami la giustizia e odii l’empietà. Perciò Iddio, l’Iddio tuo, ti ha unto d’olio di letizia a preferenza de’ tuoi colleghi.

Salmi 45:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu hai amata la giustizia, ed hai odiata l’empietà; Perciò Iddio, l’Iddio tuo, ti ha unto. D’olio di letizia sopra i tuoi consorti.

MAZMUR 45:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka engkau suka akan kebenaran dan benci akan kejahatan, ya Allah! maka sebab itu Allahmu telah menyirami engkau dengan minyak kesukaan terlebih dari pada segala taulanmu.

시편 45:7 Korean
왕이 정의를 사랑하고 악을 미워하시니 그러므로 하나님 곧 왕의 하나님이 즐거움의 기름으로 왕에게 부어 왕의 동류보다 승하게 하셨나이다

Psalmi 45:7 Latin: Vulgata Clementina
Dilexisti justitiam, et odisti iniquitatem ; propterea unxit te Deus, Deus tuus, oleo lætitiæ, præ consortibus tuis.

Psalmynas 45:7 Lithuanian
Tu pamėgai teisumą ir neapkentei nedorybės, todėl patepė Tave Dievas, Tavasis Dievas, džiaugsmo aliejumi daugiau negu Tavo bendrus.

Psalm 45:7 Maori
Kua aroha koe ki te tika, kua kino ki te hara: na reira, nui atu i to ou hoa te whakawahinga a te Atua, a tou Atua i a koe ki te hinu o te hari.

Salmenes 45:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du elsker rettferd og hater ugudelighet; derfor har Gud, din Gud, salvet dig med gledens olje fremfor dine medbrødre.

Salmos 45:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Has amado la justicia y aborrecido la iniquidad; por tanto Dios, tu Dios, te ha ungido con óleo de alegría más que a tus compañeros.

Salmos 45:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Has amado la justicia y aborrecido la iniquidad; Por tanto Dios, Tu Dios, Te ha ungido Con óleo de alegría más que a Tus compañeros.

Salmos 45:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Amaste la justicia y aborreciste la maldad; por tanto Dios, el Dios tuyo, te ha ungido con óleo de alegría más que a tus compañeros.

Salmos 45:7 Spanish: Reina Valera 1909
Amaste la justicia y aborreciste la maldad: Por tanto te ungió Dios, el Dios tuyo, Con óleo de gozo sobre tus compañeros.

Salmos 45:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Amaste la justicia y aborreciste la maldad; por tanto te ungió Dios, el Dios tuyo, con óleo de gozo más que a tus compañeros.

Salmos 45:7 Bíblia King James Atualizada Português
Amas a justiça e abominas a impiedade e, por isso, o Eterno, teu Deus, escolheute dentre todos os teus companheiros e ungiu-te com o óleo de júbilo.

Salmos 45:7 Portugese Bible
Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.   

Psalmi 45:7 Romanian: Cornilescu
Tu iubeşti neprihănirea, şi urăşti răutatea. De aceea, Dumnezeule, Dumnezeul Tău Te -a uns cu un untdelemn de bucurie, mai pe sus decît pe tovarăşii Tăi de slujbă.

Псалтирь 45:7 Russian: Synodal Translation (1876)
(44:8) Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.

Псалтирь 45:7 Russian koi8r
(44-8) Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.

Psaltaren 45:7 Swedish (1917)
Du älskar rättfärdighet och hatar orättfärdighet; därför har Gud, din Gud, smort dig med glädjens olja mer än dina medbröder.

Psalm 45:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong iniibig ang katuwiran, at pinagtataniman ang kasamaan: kaya't ang Dios, ang iyong Dios, ay nagpahid sa iyo ng langis, ng langis ng kasayahan na higit kay sa iyong mga kasama.

เพลงสดุดี 45:7 Thai: from KJV
พระองค์ทรงรักความชอบธรรมและทรงเกลียดชังความชั่วช้า ฉะนั้นพระเจ้าคือพระเจ้าของพระองค์ท่านได้ทรงเจิมพระองค์ท่านไว้ ด้วยน้ำมันแห่งความยินดียิ่งกว่าพระสหายทั้งปวงของพระองค์ท่าน

Mezmurlar 45:7 Turkish
Doğruluğu sever, kötülükten nefret edersin.
Bunun için Tanrı, senin Tanrın,
Seni sevinç yağıyla
Arkadaşlarından daha çok meshetti.

Thi-thieân 45:7 Vietnamese (1934)
Chúa ưa sự công bình, và ghét điều gian ác; Cho nên Ðức Chúa Trời, là Ðức Chúa Trời của Chúa, đã xức dầu cho Chúa Bằng dầu vui vẻ trổi hơn đồng loại Chúa.

Psalm 45:6
Top of Page
Top of Page