Psalm 51:1
New International Version
For the director of music. A psalm of David. When the prophet Nathan came to him after David had committed adultery with Bathsheba. Have mercy on me, O God, according to your unfailing love; according to your great compassion blot out my transgressions.

New Living Translation
For the choir director: A psalm of David, regarding the time Nathan the prophet came to him after David had committed adultery with BathSheba. Have mercy on me, O God, because of your unfailing love. Because of your great compassion, blot out the stain of my sins.

English Standard Version
Have mercy on me, O God, according to your steadfast love; according to your abundant mercy blot out my transgressions.

Berean Study Bible
For the choirmaster. A Psalm of David. When Nathan the prophet came to him after his adultery with Bathsheba. Have mercy on me, O God, according to Your loving devotion; according to Your great compassion, blot out my transgressions.

New American Standard Bible
For the choir director. A Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba. Be gracious to me, O God, according to Your lovingkindness; According to the greatness of Your compassion blot out my transgressions.

King James Bible
To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bathsheba. Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.

Holman Christian Standard Bible
For the choir director. A Davidic psalm, when Nathan the prophet came to him after he had gone to Bathsheba. Be gracious to me, God, according to Your faithful love; according to Your abundant compassion, blot out my rebellion.

International Standard Version
Have mercy, God, according to your gracious love, according to your unlimited compassion, erase my transgressions.

NET Bible
For the music director; a psalm of David, written when Nathan the prophet confronted him after David's affair with Bathsheba. Have mercy on me, O God, because of your loyal love! Because of your great compassion, wipe away my rebellious acts!

Aramaic Bible in Plain English
Show mercy upon me, oh God, according to your kindness, and according to the multitude of your mercies, blot out my sins!

GOD'S WORD® Translation
[For the choir director; a psalm by David when the prophet Nathan came to him after David's adultery with Bathsheba.] Have pity on me, O God, in keeping with your mercy. In keeping with your unlimited compassion, wipe out my rebellious acts.

Jubilee Bible 2000
Have mercy upon me, O God, according to thy mercy; according unto the multitude of thy compassion eradicate my rebellion.

King James 2000 Bible
Have mercy upon me, O God, according to your lovingkindness: according unto the multitude of your tender mercies blot out my transgressions.

American King James Version
Have mercy on me, O God, according to your loving kindness: according to the multitude of your tender mercies blot out my transgressions.

American Standard Version
Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: According to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.

Douay-Rheims Bible
Unto the end, a psalm of David, when Nathan the prophet came to him after he had sinned with Bethsabee. Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity.

Darby Bible Translation
{To the chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba.} Be gracious unto me, O God, according to thy loving-kindness; according to the abundance of thy tender mercies, blot out my transgressions.

English Revised Version
For the Chief Musician. A psalm of David: when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness; according to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.

Webster's Bible Translation
To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercy upon me, O God, according to thy loving-kindness: according to the multitude of thy tender mercies, blot out my transgressions.

World English Bible
Have mercy on me, God, according to your loving kindness. According to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions.

Young's Literal Translation
To the Overseer. -- A Psalm of David, in the coming in unto him of Nathan the prophet, when he hath gone in unto Bath-Sheba. Favour me, O God, according to Thy kindness, According to the abundance of Thy mercies, Blot out my transgressions.

Psalms 51:1 Afrikaans PWL
Vir die musiekleier: ’n gedig van Dawid, met instrumentale musiek, 2 toe die profeet Natan na hom toe gekom het nadat hy by Bat-Sh’va ingegaan het.

Psalmet 51:1 Albanian
Ki mëshirë për mua, o Perëndi, sipas mirësisë sate; për dhembushurinë e madhe që ke fshiji të ligat që kam bërë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 51:1 Arabic: Smith & Van Dyke
لامام المغنين. مزمور لداود عندما جاء اليه ناثان النبي بعد ما دخل الى بثشبع‎. ‎ارحمني يا الله حسب رحمتك. حسب كثرة رأفتك امح معاصيّ‎.

D Sälm 51:1 Bavarian
Für n Stenger: Ayn Salm von n Dafetn, [2] wie n dyr Weissag Nant angieng, weil yr dös mit dyr Betzybe ghaat hiet: [3] O Herrgot, bi gnaedig mir, zaig myr dein Huld halt! Dyrbarm di, vergib dös, was angstöllt i haan!

Псалми 51:1 Bulgarian
(По слав. 50). За първия певец, псалом на Давида, когато пророк Натан дойде при него, след като беше влязъл той при Витсавия. Смили се за мене, Боже, според милосърдието Си; Според множеството на благите Си милости изличи беззаконията ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛與拔示巴同室以後,先知拿單來見他。他作這詩,交於伶長。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫与拔示巴同室以后,先知拿单来见他。他作这诗,交于伶长。

詩 篇 51:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 大 衛 與 拔 示 巴 同 室 以 後 , 先 知 拿 單 來 見 他 ; 他 作 這 詩 , 交 與 伶 長 。 )   神 啊 , 求 你 按 你 的 慈 愛 憐 恤 我 ! 按 你 豐 盛 的 慈 悲 塗 抹 我 的 過 犯 !

詩 篇 51:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 大 卫 与 拔 示 巴 同 室 以 後 , 先 知 拿 单 来 见 他 ; 他 作 这 诗 , 交 与 伶 长 。 )   神 啊 , 求 你 按 你 的 慈 爱 怜 恤 我 ! 按 你 丰 盛 的 慈 悲 涂 抹 我 的 过 犯 !

Psalm 51:1 Croatian Bible
Zborovođi. Psalam. Davidov. (1a) Kad je k Davidu došao prorok Natan poslije njegova grijeha (1b) Smiluj mi se, Bože, po milosrđu svome, po velikom smilovanju izbriši moje bezakonje!

Žalmů 51:1 Czech BKR
Přednímu z kantorů, žalm Davidův, (1a) Když k němu přišel Nátan prorok, po jeho vjití k Betsabé. (1b) Smiluj se nade mnou, Bože, podlé milosrdenství svého, podlé množství slitování svých shlaď přestoupení má.

Salme 51:1 Danish
Til Sangmesteren. En Salme af David, (2) dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba. (3) Gud, vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,

Psalmen 51:1 Dutch Staten Vertaling
Een psalm van David, voor den opperzangmeester. (1a) Toen de profeet Nathan tot hem was gekomen, nadat hij tot Bathseba was ingegaan. (1b) Wees mij genadig, o God! naar Uw goedertierenheid; delg mijn overtreding uit, naar de grootheid Uwer barmhartigheden.

Swete's Septuagint
Εἰς τὸ τέλος· ψαλμὸς τῷ Δαυείδ, ἐν τῷ ἐλθεῖν πρὸς αὐτὸν Ναθὰν τὸν προφήτην, ἡνίκα εἰσῆλθεν πρὸς Βηρσάβεε. Ἐλέησόν με, ὁ θεός, κατὰ τὸ μέγα ἔλεός σου, καὶ κατὰ τὸ πλῆθος τῶν οἰκτιρμῶν σου ἐξάλειψον τὸ ἀνόμημά μου·

Westminster Leningrad Codex
לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ בְּֽבֹוא־אֵ֭לָיו נָתָ֣ן הַנָּבִ֑יא כַּֽאֲשֶׁר־בָּ֝֗א אֶל־בַּת־שָֽׁבַע׃ חָנֵּ֣נִי אֱלֹהִ֣ים כְּחַסְדֶּ֑ךָ כְּרֹ֥ב רַ֝חֲמֶ֗יךָ מְחֵ֣ה פְשָׁעָֽי׃

WLC (Consonants Only)
למנצח מזמור לדוד׃ בבוא־אליו נתן הנביא כאשר־בא אל־בת־שבע׃ חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי׃

Aleppo Codex
א למנצח מזמור לדוד ב בבוא-אליו נתן הנביא--  כאשר-בא אל-בת-שבע ג חנני אלהים כחסדך  כרב רחמיך מחה פשעי

Zsoltárok 51:1 Hungarian: Karoli
Az éneklõmesternek; Dávid zsoltára; (1a) Mikor õ hozzá ment Nátán, a próféta, minekutána Bethsabéval vétkezett. (1b) Könyörülj rajtam én Istenem a te kegyelmességed szerint; irgalmasságodnak sokasága szerint töröld el az én bûneimet!

La psalmaro 51:1 Esperanto
Al la hxorestro. Psalmo de David, kiam venis al li la profeto Natan post lia aligxo al Bat-SXeba. Korfavoru min, ho Dio, laux Via boneco; Laux Via granda kompatemeco elstreku miajn pekojn.

PSALMIT 51:1 Finnish: Bible (1776)
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, (H51:2) Kuin propheta Natan tuli hänen tykönsä, sittekuin hän Batseban tykönä käynyt oli. (H51:3) Jumala, ole minulle armollinen sinun hyvyytes tähden: pyyhi pois minun syntini suuren laupiutes tähden.

Psaume 51:1 French: Darby
Use de grace envers moi, o Dieu! selon ta bonte; selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions.

Psaume 51:1 French: Louis Segond (1910)
Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;

Psaume 51:1 French: Martin (1744)
Psaume de David, au maître chantre. Touchant ce que Nathan le Prophète vint à lui, après qu'il fut entré vers Bathsebah. Ô Dieu! aie pitié de moi selon ta gratuité, selon la grandeur de tes compassions efface mes forfaits.

Psalm 51:1 German: Modernized
Ein Psalm Davids, vorzusingen,

Psalm 51:1 German: Luther (1912)
Ein Psalm Davids, vorzusingen; da der Prophet Nathan zu ihm kam, als er war zu Bath-Seba eingegangen. Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte und tilge meine Sünden nach deiner großen Barmherzigkeit.

Psalm 51:1 German: Textbibel (1899)
Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids, 2 als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er zu Bathseba eingegangen war. 3 Gott, sei mir gnädig nach deiner Huld, tilge meine Vergehungen nach deiner großen Barmherzigkeit!

Salmi 51:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide, quando il profeta Natan venne a lui, dopo che Davide era stato da Batseba. Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.

Salmi 51:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici; intorno a ciò che il profeta Natan venne a lui, dopo ch’egli fu entrato da Bat-seba. ABBI pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; Secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.

MAZMUR 51:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mazmur Daud bagi biduan besar. (1a) Pada masa nabi Natan sudah datang mendapatkan dia, kemudian dari pada Daud berbuat zina dengan Bat-syeba. (1b) Kasihankanlah kiranya aku, ya Allah, sekadar kemurahan-Mu, dan hapuskan apalah segala durhakaku sekadar kebesaran segala rahmat-Mu!

시편 51:1 Korean
(다윗의 시. 영장으로 한 노래, 다윗이 밧세바와 동침한 후 선지자 나단이 저에게 온 때에) 하나님이여, 주의 인자를 좇아 나를 긍휼히 여기시며 주의 많은 자비를 좇아 내 죄과를 도말하소서

Psalmi 51:1 Latin: Vulgata Clementina
In finem. Psalmus David, cum venit ad eum Nathan propheta, quando intravit ad Bethsabee. Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam ; et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.

Psalmynas 51:1 Lithuanian
Dieve, pasigailėk manęs dėl savo malonės, dėl savo beribio gerumo panaikink mano kaltes.

Psalm 51:1 Maori
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri, i te taenga o Natana poropiti ki a ia, mo tona haerenga ki a Patehepa. Tohungia ahau, e te Atua, kia rite ki tou atawhai: kia rite ki tou aroha nui te murunga o oku he.

Salmenes 51:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til sangmesteren; en salme av David, (2) da profeten Natan var kommet til ham, efterat han var gått inn til Batseba. (3) Vær mig nådig, Gud, efter din miskunnhet, utslett mine overtredelser efter din store barmhjertighet!

Salmos 51:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Ten piedad de mí, oh Dios, conforme a tu misericordia; conforme a lo inmenso de tu compasión, borra mis transgresiones.

Salmos 51:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Para el director del coro. Salmo de David, cuando después que se llegó a Betsabé, el profeta Natán lo visitó. Ten piedad de mí, oh Dios, conforme a Tu misericordia; Conforme a lo inmenso de Tu compasión, borra mis transgresiones.

Salmos 51:1 Spanish: Reina Valera Gómez
«Al Músico principal: Salmo de David, cuando después que entró a Betsabé, vino a él Natán el profeta» Ten piedad de mí, oh Dios, conforme a tu misericordia; conforme a la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.

Salmos 51:1 Spanish: Reina Valera 1909
Al Músico principal: Salmo de David, cuando después que entró á Bath-sebah, vino á él Nathán el profeta. TEN piedad de mí, oh Dios, conforme á tu misericordia: Conforme á la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.

Salmos 51:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al Vencedor: Salmo de David, cuando después que entró a Betsabé, vino a él Natán el profeta. Ten misericordia de mí, oh Dios, conforme a tu misericordia; conforme a la multitud de tus piedades rae mis rebeliones.

Salmos 51:1 Bíblia King James Atualizada Português
Ao regente do coro. Salmo de Davi, quando o profeta Natã o confrontou, depois de haver ele cometido adultério com Bate-Seba. Tem piedade de mim, ó Deus, segundo a tua misericórdia; conforme a tua grande clemência, apaga minhas transgressões!

Salmos 51:1 Portugese Bible
Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.   

Psalmi 51:1 Romanian: Cornilescu
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David. Făcut cînd a venit la el proorocul Natan, după ce intrase David la Bat-Şeba.) Ai milă de mine, Dumnezeule, în bunătatea Ta! După îndurarea Ta cea mare, şterge fărădelegile mele!

Псалтирь 51:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(50:1) Начальнику хора. Псалом Давида,(50-2) Когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошел к Вирсавии. (50:3) Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.

Псалтирь 51:1 Russian koi8r
(50-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида, (50-2) Когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошел к Вирсавии. (50-3) Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.^^

Psaltaren 51:1 Swedish (1917)
För sångmästaren; en psalm av David,

Psalm 51:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Maawa ka sa akin, Oh Dios, ayon sa iyong kagandahang-loob: ayon sa karamihan ng iyong malumanay na mga kaawaan ay pinawi mo ang aking mga pagsalangsang.

เพลงสดุดี 51:1 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงแสดงพระกรุณาต่อข้าพระองค์ตามความเมตตาของพระองค์ ขอทรงลบการละเมิดของข้าพระองค์ออกไปตามแต่พระกรุณาอันอุดมของพระองค์

Mezmurlar 51:1 Turkish
Ey Tanrı, lütfet bana,
Sevgin uğruna;
Sil isyanlarımı,
Sınırsız merhametin uğruna.

Thi-thieân 51:1 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Trời ôi! xin hãy thương xót tôi tùy lòng nhơn từ của Chúa; Xin hãy xóa các sự vi phạm tôi theo sự từ bi rất lớn của Chúa.

Psalm 50:23
Top of Page
Top of Page