Psalm 68:14
New International Version
When the Almighty scattered the kings in the land, it was like snow fallen on Mount Zalmon.

New Living Translation
The Almighty scattered the enemy kings like a blowing snowstorm on Mount Zalmon.

English Standard Version
When the Almighty scatters kings there, let snow fall on Zalmon.

Berean Study Bible
When the Almighty scattered the kings in the land, it was like the snow falling on Zalmon.

New American Standard Bible
When the Almighty scattered the kings there, It was snowing in Zalmon.

King James Bible
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.

Holman Christian Standard Bible
When the Almighty scattered kings in the land, it snowed on Zalmon.

International Standard Version
When the Almighty scattered the kings there, there was snow on Mt. Zalmon.

NET Bible
When the sovereign judge scatters kings, let it snow on Zalmon!

Aramaic Bible in Plain English
When God set apart a King to himself, it became white as snow in Salmon.

GOD'S WORD® Translation
Meanwhile, the Almighty was still scattering kings there like snow falling on Mount Zalmon."

Jubilee Bible 2000
When the Almighty scattered the kings that were in her, she became white as the snow in Salmon.

King James 2000 Bible
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Zalmon.

American King James Version
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.

American Standard Version
When the Almighty scattered kings therein, It was as when it snoweth in Zalmon.

Douay-Rheims Bible
When he that is in heaven appointeth kings over her, they shall be whited with snow in Selmon.

Darby Bible Translation
When the Almighty scattered kings in it, it became snow-white as Zalmon.

English Revised Version
When the Almighty scattered kings therein, it was as when it snoweth in Zalmon.

Webster's Bible Translation
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.

World English Bible
When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.

Young's Literal Translation
When the Mighty spreadeth kings in it, It doth snow in Salmon.

Psalms 68:14 Afrikaans PWL
Toe die Almagtige (Shaddai) ’n koning oor Tziyon aangestel het, het dit wit geword soos sneeu

Psalmet 68:14 Albanian
Kur i Plotfuqishmi i shpërndau mbretërit në vend, Tsalmoni u mbulua me borë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 68:14 Arabic: Smith & Van Dyke
‎عندما شتت القدير ملوكا فيها اثلجت في صلمون

D Sälm 68:14 Bavarian
Auf n Zalmon schnib s recht, wie dyr Allmächtig daadl gsigt.

Псалми 68:14 Bulgarian
Когато Всесилният разпръсваше царе в тая [земя], Тя побеля като Салмон, когато вали сняг.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
全能者在境內趕散列王的時候,勢如飄雪在撒們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
全能者在境内赶散列王的时候,势如飘雪在撒们。

詩 篇 68:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
全 能 者 在 境 內 趕 散 列 王 的 時 候 , 勢 如 飄 雪 在 撒 們 。

詩 篇 68:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
全 能 者 在 境 内 赶 散 列 王 的 时 候 , 势 如 飘 雪 在 撒 们 。

Psalm 68:14 Croatian Bible
ondje Svemogući razbijaše kraljeve, a ona poput snijega zablista na Salmonu.

Žalmů 68:14 Czech BKR
Když Všemohoucí rozptýlí krále v této zemi, zbělíš jako sníh na hoře Salmon.

Salme 68:14 Danish
Da den Almægtige splittede Kongerne der, faldt der Sne paa Zalmon.«

Psalmen 68:14 Dutch Staten Vertaling
Als de Almachtige de koningen daarin verstrooide, werd zij sneeuwwit als op Zalmon.

Swete's Septuagint
ἐν τῷ διαστέλλειν τὸν ἐπουράνιον βασιλεῖς ἐπ᾽ αὐτῆς, χιονωθήσονται ἐν Σελμών.

Westminster Leningrad Codex
בְּפָ֘רֵ֤שׂ שַׁדַּ֓י מְלָ֘כִ֤ים בָּ֗הּ תַּשְׁלֵ֥ג בְּצַלְמֹֽון׃

WLC (Consonants Only)
בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון׃

Aleppo Codex
טו בפרש שדי מלכים בה--  תשלג בצלמון

Zsoltárok 68:14 Hungarian: Karoli
Mikor a Mindenható szétszórta benne a királyokat, [mintha] hó esett [volna] a Salmonon.

La psalmaro 68:14 Esperanto
Kiam la Plejpotenculo dismetis regxojn sur la tero, GXi brilis kiel negxo sur Calmon.

PSALMIT 68:14 Finnish: Bible (1776)
Kuin Kaikkivaltias siinä joka paikassa kuninkaat levittää, niin Zalmonissa valaisee kuin lumi.

Psaume 68:14 French: Darby
Quand le Tout-Puissant y dispersa des rois, le pays devint blanc comme la neige du Tsalmon.

Psaume 68:14 French: Louis Segond (1910)
Lorsque le Tout-Puissant dispersa les rois dans le pays, La terre devint blanche comme la neige du Tsalmon.

Psaume 68:14 French: Martin (1744)
Quand le Tout-puissant dissipa les Rois en cet [héritage], il devint blanc, comme la neige qui est en Tsalmon.

Psalm 68:14 German: Modernized
Wenn ihr zu Felde lieget, so glänzet es als der Tauben Flügel, die wie Silber und Gold schimmern.

Psalm 68:14 German: Luther (1912)
Als der Allmächtige die Könige im Lande zerstreute, da ward es helle, wo es dunkel war."

Psalm 68:14 German: Textbibel (1899)
"Als der Allmächtige die Könige darin zerstreute, da schneite es auf dem Zalmon."

Salmi 68:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando l’Onnipotente disperse i re nel paese, lo Tsalmon si coperse di neve.

Salmi 68:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Dopo che l’Onnipotente ebbe dispersi i re in quella, La terra fu come quando è nevicato in Salmon.

MAZMUR 68:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Semenjak dicerai-beraikan Allah taala akan segala raja dalam negeri itu, maka jadilah ia putih seperti salju yang di atas bukit Salmon.

시편 68:14 Korean
전능하신 자가 열왕을 그 중에서 흩으실 때에는 살몬에 눈이 날림 같도다

Psalmi 68:14 Latin: Vulgata Clementina
Dum discernit cælestis reges super eam, nive dealbabuntur in Selmon.

Psalmynas 68:14 Lithuanian
Kai Visagalis išsklaidė karalius, žemė atrodė balta lyg sniegas Calmone.

Psalm 68:14 Maori
I te whakamararatanga a te Kaha Rawa i nga kingi i reira, koia ano kei te hukarere o Taramono te ma.

Salmenes 68:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når den Allmektige spreder konger der*, da sner det på Salmon**.

Salmos 68:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando el Omnipotente dispersó allí a los reyes, nevaba en el monte Salmón.

Salmos 68:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando el Omnipotente dispersó allí a los reyes, Nevaba en el Monte Salmón.

Salmos 68:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Cuando el Omnipotente esparció los reyes en ella, se emblanqueció como la nieve en Salmón.

Salmos 68:14 Spanish: Reina Valera 1909
Cuando esparció el Omnipotente los reyes en ella, Emblanquecióse ésta como la nieve en Salmón.

Salmos 68:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cuando esparcía el Omnipotente los reyes que estuvieron en ella, se emblanqueció ésta como la nieve en Salmón.

Salmos 68:14 Bíblia King James Atualizada Português
Quando o Todo-Poderoso ali desbaratava reis, era como se flocos de neve caíssem sobre o monte Zalmom.

Salmos 68:14 Portugese Bible
Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.   

Psalmi 68:14 Romanian: Cornilescu
Cînd a împrăştiat Cel Autoputernic pe împăraţi în ţară, parcă ningea în Ţalmon.

Псалтирь 68:14 Russian: Synodal Translation (1876)
(67:15) когда Всемогущий рассеял царей на сей земле , она забелела, как снег наСелмоне.

Псалтирь 68:14 Russian koi8r
(67-15) когда Всемогущий рассеял царей на сей [земле], она забелела, как снег на Селмоне.

Psaltaren 68:14 Swedish (1917)
När den Allsmäktige förströr konungarna i landet, faller snö på Salmon.»

Psalm 68:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang ang Makapangyarihan sa lahat ay magkalat ng mga hari roon, ay tila nagka nieve sa Salmon.

เพลงสดุดี 68:14 Thai: from KJV
เมื่อผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์กระจายกษัตริย์ ณ ที่นั่น มันก็ขาวเหมือนหิมะที่ตกลงบนภูเขาศัลโมน

Mezmurlar 68:14 Turkish
Her Şeye Gücü Yeten, kralları dağıtırken,
Sanki Salmon Dağına kar yağıyordu.

Thi-thieân 68:14 Vietnamese (1934)
Khi Ðấng toàn năng tản lạc các vua tại đó, Thì xứ trở nên trắng như lúc mưa thuyết tại Sanh-môn.

Psalm 68:13
Top of Page
Top of Page