Psalm 71:23
New International Version
My lips will shout for joy when I sing praise to you-- I whom you have delivered.

New Living Translation
I will shout for joy and sing your praises, for you have ransomed me.

English Standard Version
My lips will shout for joy, when I sing praises to you; my soul also, which you have redeemed.

Berean Study Bible
When I sing praise to You my lips will shout for joy, along with my soul, which You have redeemed.

New American Standard Bible
My lips will shout for joy when I sing praises to You; And my soul, which You have redeemed.

King James Bible
My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.

Holman Christian Standard Bible
My lips will shout for joy when I sing praise to You because You have redeemed me.

International Standard Version
My lips will shout for joy when I sing praise to you, whose life you have redeemed.

NET Bible
My lips will shout for joy! Yes, I will sing your praises! I will praise you when you rescue me!

Aramaic Bible in Plain English
And my lips will glory when I shall sing praise to you, and my soul which you have saved.

GOD'S WORD® Translation
My lips will sing with joy when I make music to praise you. My soul, which you have rescued, also will sing joyfully.

Jubilee Bible 2000
My lips shall greatly rejoice when I sing praises unto thee and my soul, which thou hast ransomed.

King James 2000 Bible
My lips shall greatly rejoice when I sing unto you; and my soul, which you have redeemed.

American King James Version
My lips shall greatly rejoice when I sing to you; and my soul, which you have redeemed.

American Standard Version
My lips shall shout for joy when I sing praises unto thee; And my soul, which thou hast redeemed.

Douay-Rheims Bible
My lips shall greatly rejoice, when I shall sing to thee; and my soul which thou hast redeemed.

Darby Bible Translation
My lips shall exult when I sing psalms unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.

English Revised Version
My lips shall greatly rejoice when I sing praises unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.

Webster's Bible Translation
My lips shall greatly rejoice when I sing to thee; and my soul, which thou hast redeemed.

World English Bible
My lips shall shout for joy! My soul, which you have redeemed, sings praises to you!

Young's Literal Translation
My lips cry aloud when I sing praise to Thee, And my soul that Thou hast redeemed,

Psalms 71:23 Afrikaans PWL
My lippe en my lewe, wat U losgekoop het, sal dit uitskree van vreugde wanneer ek tot U sing.

Psalmet 71:23 Albanian
Buzët e mia do të ngazëllojnë kur do të këndoj lavdet e tua bashkë me shpirtin tim, që ti ke shpenguar.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 71:23 Arabic: Smith & Van Dyke
‎تبتهج شفتاي اذ ارنم لك ونفسي التي فديتها‎.

D Sälm 71:23 Bavarian
Für dein Röttungstaat jublt i Preis dir. Gsungen, gspilt werd, yso freut mi s Löbn!

Псалми 71:23 Bulgarian
ще се радват много устните ми, когато Те славословя, Тоже и душата ми, която си изкупил.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我歌頌你的時候,我的嘴唇和你所贖我的靈魂都必歡呼。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我歌颂你的时候,我的嘴唇和你所赎我的灵魂都必欢呼。

詩 篇 71:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 歌 頌 你 的 時 候 , 我 的 嘴 唇 和 你 所 贖 我 的 靈 魂 都 必 歡 呼 ;

詩 篇 71:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 歌 颂 你 的 时 候 , 我 的 嘴 唇 和 你 所 赎 我 的 灵 魂 都 必 欢 呼 ;

Psalm 71:23 Croatian Bible
Moje će usne klicati pjevajuć' tebi i moja duša koju si spasio.

Žalmů 71:23 Czech BKR
Plésati budou rtové moji, když žalmy zpívati budu tobě, i duše má, kterouž jsi vykoupil.

Salme 71:23 Danish
juble skal mine Læber — ja, jeg vil lovsynge dig — og min Sjæl, som du udløste;

Psalmen 71:23 Dutch Staten Vertaling
Mijn lippen zullen juichen, wanneer ik U zal psalmzingen, en mijn ziel, die Gij verlost hebt.

Swete's Septuagint
ἀγαλλιάσονται τὰ χείλη μου ὅταν ψάλω σοι, καὶ ἡ ψυχή μου ἣν ἐλυτρώσω.

Westminster Leningrad Codex
תְּרַנֵּ֣נָּ֣ה פָתַי כִּ֣י אֲזַמְּרָה־לָּ֑ךְ וְ֝נַפְשִׁ֗י אֲשֶׁ֣ר פָּדִֽיתָ׃

WLC (Consonants Only)
תרננה פתי כי אזמרה־לך ונפשי אשר פדית׃

Aleppo Codex
כג תרננה שפתי כי אזמרה-לך  ונפשי אשר פדית

Zsoltárok 71:23 Hungarian: Karoli
Örvendeznek az én ajakim, hogy énekelhetek néked, és lelkem is, a melyet megváltottál.

La psalmaro 71:23 Esperanto
GXojas miaj lipoj, kiam mi kantas al Vi; Kaj mia animo, kiun Vi savis.

PSALMIT 71:23 Finnish: Bible (1776)
Minun huuleni pitää kiittämän, koska minä sinulle veisaan, ja minun sieluni, jonkas lunastit.

Psaume 71:23 French: Darby
Mes levres, et mon ame, que tu as rachetee, exulteront quand je chanterai tes louanges.

Psaume 71:23 French: Louis Segond (1910)
En te célébrant, j'aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée;

Psaume 71:23 French: Martin (1744)
Mes lèvres et mon âme, que tu auras rachetée, chanteront de joie, quand je te psalmodierai.

Psalm 71:23 German: Modernized
Meine Lippen und meine Seele, die du erlöset hast, sind fröhlich und lobsingen dir.

Psalm 71:23 German: Luther (1912)
Meine Lippen und meine Seele, die du erlöst hast, sind fröhlich und lobsingen dir.

Psalm 71:23 German: Textbibel (1899)
Meine Lippen sollen jubeln, wenn ich dir spiele, und meine Seele, die du erlöst hast.

Salmi 71:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le mie labbra giubileranno, quando salmeggerò a te e l’anima mia pure, che tu hai riscattata.

Salmi 71:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le mie labbra giubileranno, quando io ti salmeggerò; E insieme l’anima mia, la quale tu hai riscattata.

MAZMUR 71:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa bibirku akan bersorak-sorak sementara aku bermazmur kepada-Mu, dan jiwakupun yang telah Kautebus.

시편 71:23 Korean
내가 주를 찬양할 때에 내 입술이 기뻐 외치며 주께서 구속하신 내 영혼이 즐거워하리이다

Psalmi 71:23 Latin: Vulgata Clementina
Exsultabunt labia mea cum cantavero tibi ; et anima mea quam redemisti.

Psalmynas 71:23 Lithuanian
Mano lūpos ir siela, kurią išpirkai, džiūgaus, kai Tau giedosiu.

Psalm 71:23 Maori
Ka tino hari oku ngutu ua himene ahau ki a koe: me toku wairua ano i hokona nei e koe.

Salmenes 71:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mine leber skal juble, for jeg vil lovsynge dig, og min sjel, som du har forløst.

Salmos 71:23 Spanish: La Biblia de las Américas
Darán voces de júbilo mis labios, cuando te cante alabanzas, y mi alma, que tú has redimido.

Salmos 71:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Darán voces de júbilo mis labios, cuando Te cante alabanzas, Y mi alma, que Tú has redimido.

Salmos 71:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Mis labios se alegrarán cuando a ti cante, y mi alma, la cual redimiste.

Salmos 71:23 Spanish: Reina Valera 1909
Mis labios cantarán cuando á ti salmeare, Y mi alma, á la cual redimiste.

Salmos 71:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mis labios se alegrarán cuando cantare alabanzas a ti; y mi alma, a la cual redimiste.

Salmos 71:23 Bíblia King James Atualizada Português
Ao cantarem teus louvores, exultarão de alegria meus lábios e minha alma, que resgataste.

Salmos 71:23 Portugese Bible
Os meus lábios exultarão quando eu cantar os teus louvores, assim como a minha alma, que tu remiste.   

Psalmi 71:23 Romanian: Cornilescu
Cînd Te voi lăuda, voi fi cu bucuria pe buze, cu bucuria în sufletul, pe care mi l-ai izbăvit;

Псалтирь 71:23 Russian: Synodal Translation (1876)
(70:23) Радуются уста мои, когда я пою Тебе, и душа моя, которую Ты избавил;

Псалтирь 71:23 Russian koi8r
(70-23) Радуются уста мои, когда я пою Тебе, и душа моя, которую Ты избавил;

Psaltaren 71:23 Swedish (1917)
Mina läppar skola jubla, ty jag vill lovsjunga dig; ja, jubla skall min själ, som du har förlossat.

Psalm 71:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga labi ko'y mangagagalak na mainam pagka ako'y umaawit ng mga pagpuri sa iyo; at ang kaluluwa ko, na iyong tinubos.

เพลงสดุดี 71:23 Thai: from KJV
ริมฝีปากของข้าพระองค์จะโห่ร้องด้วยความชื่นบาน เมื่อข้าพระองค์ร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ ทั้งจิตวิญญาณของข้าพระองค์ด้วย ซึ่งพระองค์ได้ทรงไถ่ไว้

Mezmurlar 71:23 Turkish
Seni ilahilerle överken,
Dudaklarımla, varlığımla sevincimi dile getireceğim,
Çünkü sen beni kurtardın.

Thi-thieân 71:23 Vietnamese (1934)
Mọi và linh hồn tôi mà Chúa đã chuộc lại, Sẽ reo mừng khi tôi ca tụng Chúa.

Psalm 71:22
Top of Page
Top of Page