Psalm 71:3
New International Version
Be my rock of refuge, to which I can always go; give the command to save me, for you are my rock and my fortress.

New Living Translation
Be my rock of safety where I can always hide. Give the order to save me, for you are my rock and my fortress.

English Standard Version
Be to me a rock of refuge, to which I may continually come; you have given the command to save me, for you are my rock and my fortress.

Berean Study Bible
Be my rock of refuge, where I can always go. Give the command to save me, for You are my rock and my fortress.

New American Standard Bible
Be to me a rock of habitation to which I may continually come; You have given commandment to save me, For You are my rock and my fortress.

King James Bible
Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.

Holman Christian Standard Bible
Be a rock of refuge for me, where I can always go. Give the command to save me, for You are my rock and fortress.

International Standard Version
Be my sheltering refuge where I may go continuously; command my deliverance for you are my rock and fortress.

NET Bible
Be my protector and refuge, a stronghold where I can be safe! For you are my high ridge and my stronghold.

Aramaic Bible in Plain English
Be my dwelling place that I may enter it always, and command to save me, because you are the house of my refuge and my fortress.

GOD'S WORD® Translation
Be a rock on which I may live, a place where I may always go. You gave the order to save me! Indeed, you are my rock and my fortress.

Jubilee Bible 2000
Be thou my strong habitation unto which I may continually resort; thou hast given a commandment that I should be saved because thou art my rock and my fortress.

King James 2000 Bible
Be my strong habitation, to which I may continually resort: you have given commandment to save me; for you are my rock and my fortress.

American King James Version
Be you my strong habitation, whereunto I may continually resort: you have given commandment to save me; for you are my rock and my fortress.

American Standard Version
Be thou to me a rock of habitation, whereunto I may continually resort: Thou hast given commandment to save me; For thou art my rock and my fortress.

Douay-Rheims Bible
Be thou unto me a God, a protector, and a place of strength: that thou mayst make me safe. For thou art my firmament and my refuge.

Darby Bible Translation
Be to me a rock of habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.

English Revised Version
Be thou to me a rock of habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.

Webster's Bible Translation
Be thou my strong habitation, to which I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.

World English Bible
Be to me a rock of refuge to which I may always go. Give the command to save me, for you are my rock and my fortress.

Young's Literal Translation
Be to me for a rock -- a habitation, To go in continually, Thou hast given command to save me, For my rock and my bulwark art Thou.

Psalms 71:3 Afrikaans PWL
Wees U vir my ’n rots van skuiling waarheen ek voortdurend kan gaan; gee U die bevele om my te red, want U is my Rots en my Vesting.

Psalmet 71:3 Albanian
Ti je për mua një kështjellë shpëtimi, ku unë mund të shkoj gjithnjë; ti ke urdhëruar shpëtimin tim, sepse je shkëmbi dhe kështjella ime.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 71:3 Arabic: Smith & Van Dyke
‎كن لي صخرة ملجأ ادخله دائما. امرت بخلاصي لانك صخرتي وحصني‎.

D Sälm 71:3 Bavarian
Bi für mi wie ayn Schantz, wie ayn Freium; laaß mi iederzeit kemmen zo dir! Däßst myr allzeit hilffst, haast myr versprochen, denn du bist ja mein Föls und mein Burg.

Псалми 71:3 Bulgarian
Бъди ми канара за прибежище, към което винаги да се обръщам. Ти си разрешил спасението ми, Защото канара моя и крепост моя си Ти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
求你做我常住的磐石,你已經命定要救我,因為你是我的巖石,我的山寨。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
求你做我常住的磐石,你已经命定要救我,因为你是我的岩石,我的山寨。

詩 篇 71:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 作 我 常 住 的 磐 石 ; 你 已 經 命 定 要 救 我 , 因 為 你 是 我 的 巖 石 , 我 的 山 寨 。

詩 篇 71:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 作 我 常 住 的 磐 石 ; 你 已 经 命 定 要 救 我 , 因 为 你 是 我 的 岩 石 , 我 的 山 寨 。

Psalm 71:3 Croatian Bible
Budi mi hrid utočišta i čvrsta utvrda spasenja: jer ti si stijena i utvrda moja.

Žalmů 71:3 Czech BKR
Budiž mi skalou obydlí, na niž bych ustavičně utíkal; přikázal jsi ostříhati mne, nebo skála má i pevnost má ty jsi.

Salme 71:3 Danish
red mig og vær mig en Tilflugtsklippe, en Klippeborg til min Frelse; thi du er min Klippe og Borg!

Psalmen 71:3 Dutch Staten Vertaling
Wees mij tot een Rotssteen, om daarin te wonen, om geduriglijk daarin te gaan; Gij hebt bevel gegeven, om mij te verlossen, want Gij zijt mijn Steenrots en mijn Burg.

Swete's Septuagint
γενοῦ μοι εἰς θεὸν ὑπερασπιστήν, εἰς τόπον ὀχυρὸν τοῦ σῶσαί με· ὅτι στερέωμά μου καὶ καταφυγή μου εἶ σύ.

Westminster Leningrad Codex
הֱיֵ֤ה לִ֨י ׀ לְצ֥וּר מָעֹ֡ון לָבֹ֗וא תָּמִ֗יד צִוִּ֥יתָ לְהֹושִׁיעֵ֑נִי כִּֽי־סַלְעִ֖י וּמְצוּדָתִ֣י אָֽתָּה׃

WLC (Consonants Only)
היה לי ׀ לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי־סלעי ומצודתי אתה׃

Aleppo Codex
ג היה לי לצור מעון לבוא--  תמיד צוית להושיעני כי-סלעי ומצודתי  אתה

Zsoltárok 71:3 Hungarian: Karoli
Légy sziklaváram, a hova menekülhessek szüntelen; rendelkezzél megtartásom felõl, mert kõszálam és erõsségem vagy te.

La psalmaro 71:3 Esperanto
Estu por mi fortika roko, kien mi povus cxiam veni, Kiun Vi destinis por mia savo; CXar Vi estas mia roko kaj mia fortikajxo.

PSALMIT 71:3 Finnish: Bible (1776)
Ole minulle vahva turva, johon minä aina pakenisin: sinä olet luvannut minua auttaa; sillä sinä olet minun kallioni ja linnani.

Psaume 71:3 French: Darby
Sois pour moi un rocher d'habitation, afin que j'y entre continuellement; tu as donne commandement de me sauver, car tu es mon rocher et mon lieu fort.

Psaume 71:3 French: Louis Segond (1910)
Sois pour moi un rocher qui me serve d'asile, Où je puisse toujours me retirer! Tu as résolu de me sauver, Car tu es mon rocher et ma forteresse.

Psaume 71:3 French: Martin (1744)
Sois-moi pour un rocher de retraite, afin que je m'y puisse toujours retirer; tu as donné ordre de me mettre en sûreté; car tu es mon rocher, et ma forteresse.

Psalm 71:3 German: Modernized
Sei mir ein starker Hort, dahin ich immer fliehen möge, der du zugesagt hast, mir zu helfen; denn du bist mein Fels und meine Burg.

Psalm 71:3 German: Luther (1912)
Sei mir ein starker Hort, dahin ich immer fliehen möge, der du zugesagt hast mir zu helfen; denn du bist mein Fels und meine Burg.

Psalm 71:3 German: Textbibel (1899)
Sei mir ein schützender Fels, eine feste Burg, mir zu helfen; denn du bist mein Fels und meine Burg!

Salmi 71:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Siimi una ròcca, una dimora ove io possa sempre rifugiarmi! Tu hai prescritto ch’io sia salvato, perché sei la mia rupe e la mia fortezza.

Salmi 71:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Siimi una rocca di dimora, Nella quale io entri sempre; Tu hai ordinata la mia salute; Perciocchè tu sei la mia rupe e la mia fortezza.

MAZMUR 71:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jadilah kiranya bagiku akan gunung batu tempat kedudukanku, supaya selalu boleh aku pergi ke sana; bahwa telah Engkau suruh lepaskan daku, karena Engkaulah gunung batuku dan kubuku.

시편 71:3 Korean
주는 나의 무시로 피하여 거할 바위가 되소서 주께서 나를 구원하라 명하셨으니 이는 주께서 나의 반석이시요 나의 산성이심이니이다

Psalmi 71:3 Latin: Vulgata Clementina
Esto mihi in Deum protectorem, et in locum munitum, ut salvum me facias : quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu.

Psalmynas 71:3 Lithuanian
Būk man tvirta pilis, kur visada galėčiau pabėgti! Juk Tu esi mano uola ir tvirtovė!

Psalm 71:3 Maori
Kia ai koe hei teko e noho ai ahau, hei hokihokinga tonutanga atu moku: kua kiia iho ahau e koe kia whakaorangia: ko koe nei hoki toku kohatu, toku pourewa.

Salmenes 71:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vær mig en klippe til bolig, dit jeg alltid kan gå, du som har fastsatt frelse for mig! For du er min klippe og min festning.

Salmos 71:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Sé para mí una roca de refugio, a la cual pueda ir continuamente; tú has dado mandamiento para salvarme, porque tú eres mi roca y mi fortaleza.

Salmos 71:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Sé para mí una roca de refugio, a la cual pueda ir continuamente; Tú has dado mandamiento para salvarme, Porque Tú eres mi roca y mi fortaleza.

Salmos 71:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Sé tú mi roca de refugio, adonde recurra yo continuamente; has dado mandamiento para salvarme; porque tú eres mi Roca, y mi fortaleza.

Salmos 71:3 Spanish: Reina Valera 1909
Séme por peña de estancia, adonde recurra yo continuamente: Mandado has que yo sea salvo; Porque tú eres mi roca, y mi fortaleza.

Salmos 71:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Seme por peña de fortaleza, adonde recurra yo continuamente; has mandado que yo sea salvo; porque tú eres mi roca, y mi castillo.

Salmos 71:3 Bíblia King James Atualizada Português
Sê para mim a rocha de refúgio, sempre acessível, pois decidiste salvar-me. Sim, és o meu rochedo e minha fortaleza!

Salmos 71:3 Portugese Bible
Sê tu para mim uma rocha de refúgio a que sempre me acolha; deste ordem para que eu seja salvo, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.   

Psalmi 71:3 Romanian: Cornilescu
Fii o stîncă de adăpost pentru mine, unde să pot fugi totdeauna! Tu ai hotărît să mă scapi, căci Tu eşti stînca şi cetăţuia mea.

Псалтирь 71:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(70:3) Будь мне твердым прибежищем, куда я всегда мог бы укрываться; Ты заповедал спасти меня, ибо твердыня моя и крепость моя – Ты.

Псалтирь 71:3 Russian koi8r
(70-3) Будь мне твердым прибежищем, куда я всегда мог бы укрываться; Ты заповедал спасти меня, ибо твердыня моя и крепость моя--Ты.

Psaltaren 71:3 Swedish (1917)
Var mig en klippa där jag får bo, och dit jag alltid kan fly, du som beskär mig frälsning. Ty du är mitt bergfäste och min borg.

Psalm 71:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ikaw ay maging kanlungan ng aking tahanan, na aking kapaparunang lagi: ikaw ay nagbigay utos na iligtas ako; sapagka't ikaw ay aking malaking bato at aking kuta.

เพลงสดุดี 71:3 Thai: from KJV
ขอพระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยเข้มแข็งของข้าพระองค์ที่ข้าพระองค์อาศัยเสมอ พระองค์ทรงบัญชาที่จะช่วยข้าพระองค์ให้รอด เพราะพระองค์ทรงเป็นศิลาและเป็นป้อมปราการของข้าพระองค์

Mezmurlar 71:3 Turkish
Sığınacak kayam ol,
Her zaman başvurabileceğim;
Buyruk ver, kurtulayım,
Çünkü kayam ve kalem sensin.

Thi-thieân 71:3 Vietnamese (1934)
Xin Chúa làm hòn đá dưng làm chỗ ở cho tôi, Hầu cho tôi được vào đó luôn luôn; Chúa đã ra lịnh cứu tôi, Vì Chúa là hòn đá và là đồn lũy tôi.

Psalm 71:2
Top of Page
Top of Page