Psalm 86:16
New International Version
Turn to me and have mercy on me; show your strength in behalf of your servant; save me, because I serve you just as my mother did.

New Living Translation
Look down and have mercy on me. Give your strength to your servant; save me, the son of your servant.

English Standard Version
Turn to me and be gracious to me; give your strength to your servant, and save the son of your maidservant.

Berean Study Bible
Turn to me and have mercy; grant Your strength to Your servant; save the son of Your maidservant.

New American Standard Bible
Turn to me, and be gracious to me; Oh grant Your strength to Your servant, And save the son of Your handmaid.

King James Bible
O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.

Holman Christian Standard Bible
Turn to me and be gracious to me. Give Your strength to Your servant; save the son of Your female servant.

International Standard Version
Return to me and have mercy on me; clothe your servant with your strength and deliver the son of your maid servant.

NET Bible
Turn toward me and have mercy on me! Give your servant your strength! Deliver your slave!

Aramaic Bible in Plain English
Return to me and show mercy to me; give power to your Servant and save the son of your maid Servant!

GOD'S WORD® Translation
Turn toward me, and have pity on me. Give me your strength because I am your servant. Save me because I am the son of your female servant.

Jubilee Bible 2000
O look into me and have mercy upon me; give thy strength unto thy slave and keep the son of thine handmaid.

King James 2000 Bible
O turn unto me, and have mercy upon me; give your strength unto your servant, and save the son of your handmaid.

American King James Version
O turn to me, and have mercy on me; give your strength to your servant, and save the son of your handmaid.

American Standard Version
Oh turn unto me, and have mercy upon me; Give thy strength unto thy servant, And save the son of thy handmaid.

Douay-Rheims Bible
O look upon me, and have mercy on me: give thy command to thy servant, and save the son of thy handmaid.

Darby Bible Translation
Turn toward me, and be gracious unto me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.

English Revised Version
O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.

Webster's Bible Translation
O turn to me, and have mercy upon me; give thy strength to thy servant, and save the son of thy handmaid.

World English Bible
Turn to me, and have mercy on me! Give your strength to your servant. Save the son of your handmaid.

Young's Literal Translation
Look unto me, and favour me, Give Thy strength to Thy servant, And give salvation to a son of Thine handmaid.

Psalms 86:16 Afrikaans PWL
Draai na my toe en bewys aan my onverdiende guns; gee krag aan U dienskneg en red die seun van U diensmaagd.

Psalmet 86:16 Albanian
Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua; jepi forcën tënde shërbëtorit tënd dhe shpëto birin e shërbëtores sate.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 86:16 Arabic: Smith & Van Dyke
التفت اليّ وارحمني. اعط عبدك قوتك وخلص ابن امتك‎.

D Sälm 86:16 Bavarian
Wendd dein Gnaad mir wider zue! Gib deinn Knecht halt wider Frastmunt! Hilf yn n Sun von deiner Dirn!

Псалми 86:16 Bulgarian
Обърни се към мене и смили се за мене; Дай силата Си на слугата Си, И избави сина на слугинята Си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
求你向我轉臉,憐恤我,將你的力量賜給僕人,救你婢女的兒子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
求你向我转脸,怜恤我,将你的力量赐给仆人,救你婢女的儿子。

詩 篇 86:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 向 我 轉 臉 , 憐 恤 我 , 將 你 的 力 量 賜 給 僕 人 , 救 你 婢 女 的 兒 子 。

詩 篇 86:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 向 我 转 脸 , 怜 恤 我 , 将 你 的 力 量 赐 给 仆 人 , 救 你 婢 女 的 儿 子 。

Psalm 86:16 Croatian Bible
Pogledaj na me i smiluj se meni; daj svome sluzi snage svoje i spasi sina sluškinje svoje!

Žalmů 86:16 Czech BKR
Vzhlédniž na mne, a smiluj se nade mnou, obdař silou svou služebníka svého, a zachovávej syna děvky své.

Salme 86:16 Danish
Vend dig til mig og vær mig naadig, giv din Tjener din Styrke, frels din Tjenerindes Søn!

Psalmen 86:16 Dutch Staten Vertaling
Wend U tot mij, en zijt mij genadig, geef Uw knecht Uw sterkte, en verlos den zoon Uwer dienstmaagd.

Swete's Septuagint
ἐπίβλεψον ἐπ᾽ ἐμὲ καὶ ἐλέησόν με, δὸς τὸ κράτος σου τῷ παιδί σου, καὶ σῶσον τὸν υἱὸν τῆς παιδίσκης σου.

Westminster Leningrad Codex
פְּנֵ֥ה אֵלַ֗י וְחָ֫נֵּ֥נִי תְּנָֽה־עֻזְּךָ֥ לְעַבְדֶּ֑ךָ וְ֝הֹושִׁ֗יעָה לְבֶן־אֲמָתֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
פנה אלי וחנני תנה־עזך לעבדך והושיעה לבן־אמתך׃

Aleppo Codex
טז פנה אלי וחנני  תנה-עזך לעבדך והושיעה לבן-אמתך

Zsoltárok 86:16 Hungarian: Karoli
Tekints reám és könyörülj rajtam! Add a te erõdet a te szolgádnak, és szabadítsd meg a te szolgálóleányodnak fiát!

La psalmaro 86:16 Esperanto
Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Donu Vian forton al Via sklavo, Kaj helpu la filon de Via sklavino.

PSALMIT 86:16 Finnish: Bible (1776)
Käännä itses minuun päin, ole minulle armollinen; vahvista palveliaas sinun voimallas, ja auta piikas poikaa.

Psaume 86:16 French: Darby
Tourne-toi vers moi, et use de grace envers moi; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante.

Psaume 86:16 French: Louis Segond (1910)
Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante!

Psaume 86:16 French: Martin (1744)
Tourne-toi vers moi, et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, délivre le fils de ta servante.

Psalm 86:16 German: Modernized
Wende dich zu mir, sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Macht und hilf dem Sohn deiner Magd!

Psalm 86:16 German: Luther (1912)
Wende dich zu mir, sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Kraft und hilf dem Sohn deiner Magd!

Psalm 86:16 German: Textbibel (1899)
Wende dich zu mir und sei mir gnädig; verleihe deinem Knechte deine Stärke und hilf dem Sohne deiner Magd!

Salmi 86:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Volgiti a me, ed abbi pietà di me; da’ la tua forza al tuo servitore, e salva il figliuolo della tua servente.

Salmi 86:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Volgi la tua faccia verso me, ed abbi pietà di me; Da’ la tua forza al tuo servitore, E salva il figliuolo della tua servente.

MAZMUR 86:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Baliklah kiranya kepadaku dan kasihankanlah akan daku; berikanlah kuat-Mu akan hamba-Mu, dan lepaskanlah anak sahaya-Mu.

시편 86:16 Korean
내게로 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서 주의 종에게 힘을 주시고 주의 여종의 아들을 구원하소서

Psalmi 86:16 Latin: Vulgata Clementina
Respice in me, et miserere mei ; da imperium tuum puero tuo, et salvum fac filium ancillæ tuæ.

Psalmynas 86:16 Lithuanian
Pažvelk į mane ir pasigailėk manęs! Duok stiprybės savo tarnui ir išgelbėk savo tarnaitės sūnų!

Psalm 86:16 Maori
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: homai tou kaha ki tau pononga, whakaorangia te tama a tau pononga wahine.

Salmenes 86:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vend dig til mig og vær mig nådig, gi din tjener din styrke og frels din tjenestekvinnes sønn!

Salmos 86:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Vuélvete hacia mí, y tenme piedad; da tu poder a tu siervo, y salva al hijo de tu sierva.

Salmos 86:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Vuélvete hacia mí, y tenme piedad; Da Tu poder a Tu siervo, Y salva al hijo de Tu sierva.

Salmos 86:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Mírame, y ten misericordia de mí; da tu fortaleza a tu siervo, y guarda al hijo de tu sierva.

Salmos 86:16 Spanish: Reina Valera 1909
Mírame, y ten misericordia de mí: Da tu fortaleza á tu siervo, Y guarda al hijo de tu sierva.

Salmos 86:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
mira en mi, y ten misericordia de mí; da fortaleza tuya a tu siervo, y guarda al hijo de tu sierva.

Salmos 86:16 Bíblia King James Atualizada Português
volta-te para mim, tem compaixão de mim! Concede tua força a teu servo necessitado e salva o teu filho fiel!

Salmos 86:16 Portugese Bible
Volta-te para mim, e compadece-te de mim; dá a tua força ao teu servo, e a salva o filho da tua serva.   

Psalmi 86:16 Romanian: Cornilescu
Îndreaptă-Ţi privirile spre mine, şi ai milă de mine: dă tărie robului Tău, şi scapă pe fiul roabei Tale!

Псалтирь 86:16 Russian: Synodal Translation (1876)
(85:16) призри на меня и помилуй меня; даруй крепость Твою рабу Твоему, и спаси сына рабы Твоей;

Псалтирь 86:16 Russian koi8r
(85-16) призри на меня и помилуй меня; даруй крепость Твою рабу Твоему, и спаси сына рабы Твоей;

Psaltaren 86:16 Swedish (1917)
Vänd dig till mig och var mig nådig, giv åt din tjänare din makt, och fräls din tjänarinnas son.

Psalm 86:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh bumalik ka sa akin, at maawa ka sa akin; ibigay mo ang lakas mo sa iyong lingkod. At iligtas mo ang anak ng iyong lingkod na babae.

เพลงสดุดี 86:16 Thai: from KJV
ขอทรงหันมาเมตตาข้าพระองค์ ขอประทานกำลังแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ และขอทรงช่วยชีวิตบุตรชายของหญิงคนใช้ของพระองค์

Mezmurlar 86:16 Turkish
Yönel bana, acı halime,
Kuluna kendi gücünü ver,
Kurtar hizmetçinin oğlunu.

Thi-thieân 86:16 Vietnamese (1934)
Ôi! cầu Chúa đoái xem tôi, và thương xót tôi; Xin hãy ban sức lực Chúa cho tôi tớ Chúa, Và cứu con trai của con đòi Chúa.

Psalm 86:15
Top of Page
Top of Page