Psalm 86:9
New International Version
All the nations you have made will come and worship before you, Lord; they will bring glory to your name.

New Living Translation
All the nations you made will come and bow before you, Lord; they will praise your holy name.

English Standard Version
All the nations you have made shall come and worship before you, O Lord, and shall glorify your name.

Berean Study Bible
All the nations You have made will come and bow before You, O Lord, and they will glorify Your name.

New American Standard Bible
All nations whom You have made shall come and worship before You, O Lord, And they shall glorify Your name.

King James Bible
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.

Holman Christian Standard Bible
All the nations You have made will come and bow down before You, Lord, and will honor Your name.

International Standard Version
All the nations that you have established will come and worship you, my Lord. They will honor your name.

NET Bible
All the nations, whom you created, will come and worship you, O Lord. They will honor your name.

Aramaic Bible in Plain English
All the nations whom you have made will come, and they will worship you, Lord Jehovah, and they will praise your Name!

GOD'S WORD® Translation
All the nations that you have made will bow in your presence, O Lord. They will honor you.

Jubilee Bible 2000
All the Gentiles whom thou hast made shall come and humble themselves before thee, O Lord; and shall glorify thy name.

King James 2000 Bible
All nations which you have made shall come and worship before you, O Lord; and shall glorify your name.

American King James Version
All nations whom you have made shall come and worship before you, O Lord; and shall glorify your name.

American Standard Version
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; And they shall glorify thy name.

Douay-Rheims Bible
All the nations thou hast made shall come and adore before thee, O Lord: and they shall glorify thy name.

Darby Bible Translation
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord, and shall glorify thy name.

English Revised Version
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and they shall glorify thy name.

Webster's Bible Translation
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.

World English Bible
All nations you have made will come and worship before you, Lord. They shall glorify your name.

Young's Literal Translation
All nations that Thou hast made Come and bow themselves before Thee, O Lord, And give honour to Thy name.

Psalms 86:9 Afrikaans PWL
Al die nasies wat deur U gemaak is, sal kom en voor U neerbuig, o יהוה en U volle Karakter en Outoriteit (Naam) loof en eer,

Psalmet 86:9 Albanian
Tërë kombet që ti ke krijuar do të vinë të bien përmbys para teje, o Zot, dhe do të përlëvdojnë emrin tënd.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 86:9 Arabic: Smith & Van Dyke
‎كل الامم الذين صنعتهم ياتون ويسجدون امامك يا رب ويمجدون اسمك

D Sälm 86:9 Bavarian
Allsand Dietn haast du bschaffen. Iewet göbnd s deinn Nam aau d Eer.

Псалми 86:9 Bulgarian
Всичките народи, които си направил; ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, Господи, И ще прославят името Ти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
主啊,你所造的萬民都要來敬拜你,他們也要榮耀你的名。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
主啊,你所造的万民都要来敬拜你,他们也要荣耀你的名。

詩 篇 86:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 啊 , 你 所 造 的 萬 民 都 要 來 敬 拜 你 ; 他 們 也 要 榮 耀 你 的 名 。

詩 篇 86:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 啊 , 你 所 造 的 万 民 都 要 来 敬 拜 你 ; 他 们 也 要 荣 耀 你 的 名 。

Psalm 86:9 Croatian Bible
Svi narodi što ih stvori doći će i klanjat' se tebi, o Jahve, i slavit će ime tvoje.

Žalmů 86:9 Czech BKR
Všickni národové, kteréž jsi učinil, přicházejíce, skláněti se budou před tebou, Pane, a ctíti jméno tvé.

Salme 86:9 Danish
Alle Folk, som du har skabt, skal komme, Herre, og tilbede dig, og de skal ære dit Navn.

Psalmen 86:9 Dutch Staten Vertaling
Al de heidenen, Heere! die Gij gemaakt hebt, zullen komen, en zullen zich voor Uw aanschijn nederbuigen, en Uw Naam eren.

Swete's Septuagint
πάντα τὰ ἔθνη ὅσα ἐποίησας ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιόν σου, Κύριε, καὶ δοξάσουσιν τὸ ὄνομά σου·

Westminster Leningrad Codex
כָּל־גֹּויִ֤ם ׀ אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֗יתָ יָבֹ֤ואוּ ׀ וְיִשְׁתַּחֲו֣וּ לְפָנֶ֣יךָ אֲדֹנָ֑י וִֽיכַבְּד֣וּ לִשְׁמֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
כל־גוים ׀ אשר עשית יבואו ׀ וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך׃

Aleppo Codex
ט כל-גוים אשר עשית--יבואו וישתחוו לפניך אדני  ויכבדו לשמך

Zsoltárok 86:9 Hungarian: Karoli
Eljõnek a népek mind, a melyeket alkottál, és leborulnak elõtted Uram, és dicsõítik a te nevedet.

La psalmaro 86:9 Esperanto
CXiuj popoloj, kiujn Vi kreis, venos kaj klinigxos antaux Via vizagxo, ho mia Sinjoro, Kaj honoros Vian nomon.

PSALMIT 86:9 Finnish: Bible (1776)
Kaikki pakanat, jotka tehnyt olet, pitää tuleman ja kumartaman sinua, Herra, ja sinun nimeäs kunnioittaman,

Psaume 86:9 French: Darby
Toutes les nations que tu as faites viendront et se prosterneront devant toi, Seigneur! et elles glorifieront ton nom.

Psaume 86:9 French: Louis Segond (1910)
Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.

Psaume 86:9 French: Martin (1744)
Seigneur, toutes les nations que tu as faites viendront, et se prosterneront devant toi, et glorifieront ton Nom;

Psalm 86:9 German: Modernized
Alle Heiden, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HERR, und deinen Namen ehren,

Psalm 86:9 German: Luther (1912)
Alle Heiden die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HERR, und deinen Namen ehren,

Psalm 86:9 German: Textbibel (1899)
Alle Völker, die du geschaffen hast, werden kommen und sich vor dir niederwerfen, Herr, und deinem Namen Ehre geben.

Salmi 86:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tutte le nazioni che tu hai fatte verranno ad adorare nel tuo cospetto, o Signore, e glorificheranno il tuo nome.

Salmi 86:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tutte le genti le quali tu hai fatte, verranno, E adoreranno nel tuo cospetto, o Signore; E glorificheranno il tuo Nome.

MAZMUR 86:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala bangsa, yang telah Kaujadikan, ya Tuhan! akan datang kelak menundukkan dirinya di hadapan hadirat-Mu dan memberi hormat akan nama-Mu.

시편 86:9 Korean
주여, 주의 지으신 모든 열방이 와서 주의 앞에 경배하며 주의 이름에 영화를 돌리리이다

Psalmi 86:9 Latin: Vulgata Clementina
Omnes gentes quascumque fecisti venient, et adorabunt coram te, Domine, et glorificabunt nomen tuum.

Psalmynas 86:9 Lithuanian
Visos Tavo sutvertos tautos ateis, pagarbins Tave, Viešpatie, ir šlovins Tavo vardą.

Psalm 86:9 Maori
Ka haere mai nga iwi katoa i hanga e koe, a ka koropiko ki tou aroaro, e te Ariki; ka whakakororia hoki i tou ingoa.

Salmenes 86:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Alle hedningene, som du har skapt, skal komme og tilbede for ditt åsyn, Herre, og ære ditt navn.

Salmos 86:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Todas las naciones que tú has hecho vendrán y adorarán delante de ti, Señor, y glorificarán tu nombre.

Salmos 86:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Todas las naciones que Tú has hecho vendrán y adorarán delante de Ti, Señor, Y glorificarán Tu nombre.

Salmos 86:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Todas las naciones que hiciste vendrán y adorarán delante de ti, oh Señor; y glorificarán tu nombre.

Salmos 86:9 Spanish: Reina Valera 1909
Todas las gentes que hiciste vendrán y se humillarán delante de ti, Señor; Y glorificarán tu nombre.

Salmos 86:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Todos los gentiles que hiciste vendrán y se humillarán delante de ti, Señor; y glorificarán tu Nombre.

Salmos 86:9 Bíblia King James Atualizada Português
Todas as nações que fizeste virão prostrar-se diante de ti, SENHOR, e glorificarão teu Nome,

Salmos 86:9 Portugese Bible
Todas as nações que fizeste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.   

Psalmi 86:9 Romanian: Cornilescu
Toate neamurile, pe cari le-ai făcut, vor veni să se închine înaintea Ta, Doamne, şi să dea slavă Numelui Tău.

Псалтирь 86:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(85:9) Все народы, Тобою сотворенные, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое,

Псалтирь 86:9 Russian koi8r
(85-9) Все народы, Тобою сотворенные, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое,

Psaltaren 86:9 Swedish (1917)
Hedningarna, som du har gjort, skola alla komma och tillbedja inför dig, Herre, och skola ära ditt namn.

Psalm 86:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Lahat ng mga bansa na iyong nilalang ay magsisiparito, at magsisisamba sa harap mo, Oh Panginoon; at kanilang luluwalhatiin ang iyong pangalan.

เพลงสดุดี 86:9 Thai: from KJV
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า บรรดาประชาชาติที่พระองค์ทรงสร้างจะมานมัสการต่อพระพักตร์พระองค์ และจะเทิดทูนพระนามของพระองค์

Mezmurlar 86:9 Turkish
Yarattığın bütün uluslar gelip
Sana tapınacaklar, ya Rab,
Adını yüceltecekler.

Thi-thieân 86:9 Vietnamese (1934)
Hết thảy các dân mà Chúa đã dựng nên Sẽ đến thờ lạy trước mặt Chúa, Và tôn vinh danh Chúa.

Psalm 86:8
Top of Page
Top of Page