New International Version they, too, will drink the wine of God's fury, which has been poured full strength into the cup of his wrath. They will be tormented with burning sulfur in the presence of the holy angels and of the Lamb. New Living Translation must drink the wine of God's anger. It has been poured full strength into God's cup of wrath. And they will be tormented with fire and burning sulfur in the presence of the holy angels and the Lamb. English Standard Version he also will drink the wine of God’s wrath, poured full strength into the cup of his anger, and he will be tormented with fire and sulfur in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb. Berean Study Bible he too will drink the wine of God’s anger, poured undiluted into the cup of His wrath. And he will be tormented in fire and sulfur in the presence of the holy angels and of the Lamb. New American Standard Bible he also will drink of the wine of the wrath of God, which is mixed in full strength in the cup of His anger; and he will be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb. King James Bible The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb: Holman Christian Standard Bible he will also drink the wine of God's wrath, which is mixed full strength in the cup of His anger. He will be tormented with fire and sulfur in the sight of the holy angels and in the sight of the Lamb, International Standard Version will drink the wine of God's wrath, which has been poured undiluted into the cup of his anger. He will be tortured with fire and sulfur in the presence of the holy angels and the lamb. NET Bible that person will also drink of the wine of God's anger that has been mixed undiluted in the cup of his wrath, and he will be tortured with fire and sulfur in front of the holy angels and in front of the Lamb. Aramaic Bible in Plain English Shall also drink from the wine of the passion of THE LORD JEHOVAH, which is mixed without dilution in the cup of his rage, and he will be tormented by fire and brimstone before the holy Angels and before the Lamb.” GOD'S WORD® Translation will drink the wine of God's fury, which has been poured unmixed into the cup of God's anger. Then he will be tortured by fiery sulfur in the presence of the holy angels and the lamb. Jubilee Bible 2000 the same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb; King James 2000 Bible The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out undiluted into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb: American King James Version The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb: American Standard Version he also shall drink of the wine of the wrath of God, which is prepared unmixed in the cup of his anger; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb: Douay-Rheims Bible He also shall drink of the wine of the wrath of God, which is mingled with pure wine in the cup of his wrath, and shall be tormented with fire and brimstone in the sight of the holy angels, and in the sight of the Lamb. Darby Bible Translation he also shall drink of the wine of the fury of God prepared unmixed in the cup of his wrath, and he shall be tormented in fire and brimstone before the holy angels and before the Lamb. English Revised Version he also shall drink of the wine of the wrath of God, which is prepared unmixed in the cup of his anger; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb: Webster's Bible Translation The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb: Weymouth New Testament he shall drink the wine of God's anger which stands ready, undiluted, in the cup of His fury, and he shall be tormented with fire and sulphur in the presence of the holy angels and of the Lamb. World English Bible he also will drink of the wine of the wrath of God, which is prepared unmixed in the cup of his anger. He will be tormented with fire and sulfur in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb. Young's Literal Translation he also shall drink of the wine of the wrath of God, that hath been mingled unmixed in the cup of His anger, and he shall be tormented in fire and brimstone before the holy messengers, and before the Lamb, Openbaring 14:10 Afrikaans PWL Zbulesa 14:10 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 14:10 Arabic: Smith & Van Dyke ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 14:10 Armenian (Western): NT Apocacalypsea. 14:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Offnbarung 14:10 Bavarian Откровение 14:10 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 启 示 录 14:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 启 示 录 14:10 Chinese Bible: Union (Simplified) Otkrivenje 14:10 Croatian Bible Zjevení Janovo 14:10 Czech BKR Aabenbaringen 14:10 Danish Openbaring 14:10 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ αὐτὸς πίεται ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τοῦ Θεοῦ τοῦ κεκερασμένου ἀκράτου ἐν τῷ ποτηρίῳ τῆς ὀργῆς αὐτοῦ, καὶ βασανισθήσεται ἐν πυρὶ καὶ θείῳ ἐνώπιον ἀγγέλων ἁγίων καὶ ἐνώπιον τοῦ Ἀρνίου. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai autos pietai ek tou oinou tou thymou tou Theou tou kekerasmenou akratou en to poterio tes orges autou, kai basanisthesetai en pyri kai theio enopion angelon hagion kai enopion tou Arniou. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai autos pietai ek tou oinou tou thymou tou theou tou kekerasmenou akratou en to poterio tes orges autou, kai basanisthesetai en pyri kai theio enopion angelon hagion kai enopion tou arniou. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai autos pietai ek tou oinou tou thumou tou theou tou kekerasmenou akratou en tO potEriO tEs orgEs autou kai basanisthEsetai en puri kai theiO enOpion angelOn agiOn kai enOpion tou arniou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai autos pietai ek tou oinou tou thumou tou theou tou kekerasmenou akratou en tO potEriO tEs orgEs autou kai basanisthEsetai en puri kai theiO enOpion tOn agiOn angelOn kai enOpion tou arniou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai autos pietai ek tou oinou tou thumou tou theou tou kekerasmenou akratou en tO potEriO tEs orgEs autou kai basanisthEsetai en puri kai theiO enOpion tOn agiOn angelOn kai enOpion tou arniou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai autos pietai ek tou oinou tou thumou tou theou tou kekerasmenou akratou en tO potEriO tEs orgEs autou kai basanisthEsetai en puri kai theiO enOpion tOn agiOn angelOn kai enOpion tou arniou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:10 Westcott/Hort - Transliterated kai autos pietai ek tou oinou tou thumou tou theou tou kekerasmenou akratou en tO potEriO tEs orgEs autou kai basanisthEsetai en puri kai theiO enOpion angelOn agiOn kai enOpion tou arniou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai autos pietai ek tou oinou tou thumou tou theou tou kekerasmenou akratou en tO potEriO tEs orgEs autou kai basanisthEsetai en puri kai theiO enOpion angelOn agiOn kai enOpion tou arniou Jelenések 14:10 Hungarian: Karoli Apokalipso de sankta Johano 14:10 Esperanto Johanneksen ilmestys 14:10 Finnish: Bible (1776) Apocalypse 14:10 French: Darby Apocalypse 14:10 French: Louis Segond (1910) Apocalypse 14:10 French: Martin (1744) Offenbarung 14:10 German: Modernized Offenbarung 14:10 German: Luther (1912) Offenbarung 14:10 German: Textbibel (1899) Apocalisse 14:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Apocalisse 14:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) WAHYU 14:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Revelation 14:10 Kabyle: NT 요한계시록 14:10 Korean Apocalypsis 14:10 Latin: Vulgata Clementina Atklāsmes grāmata 14:10 Latvian New Testament Apreiðkimo Jonui knyga 14:10 Lithuanian Revelation 14:10 Maori Apenbaring 14:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Apocalipsis 14:10 Spanish: La Biblia de las Américas él también beberá del vino del furor de Dios, que está preparado puro en el cáliz de su ira; y será atormentado con fuego y azufre delante de los santos ángeles y en presencia del Cordero. Apocalipsis 14:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Apocalipsis 14:10 Spanish: Reina Valera Gómez Apocalipsis 14:10 Spanish: Reina Valera 1909 Apocalipsis 14:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Apocalipse 14:10 Bíblia King James Atualizada Português Apocalipse 14:10 Portugese Bible Apocalipsa 14:10 Romanian: Cornilescu Откровение 14:10 Russian: Synodal Translation (1876) Откровение 14:10 Russian koi8r Revelation 14:10 Shuar New Testament Uppenbarelseboken 14:10 Swedish (1917) Ufunua was Yohana 14:10 Swahili NT Pahayag 14:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 14:10 Tawallamat Tamajaq NT วิวรณ์ 14:10 Thai: from KJV Откровение 14:10 Ukrainian: NT Revelation 14:10 Uma New Testament Khaûi-huyeàn 14:10 Vietnamese (1934) |