New International Version Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To the one who is victorious, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God. New Living Translation "Anyone with ears to hear must listen to the Spirit and understand what he is saying to the churches. To everyone who is victorious I will give fruit from the tree of life in the paradise of God. English Standard Version He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To the one who conquers I will grant to eat of the tree of life, which is in the paradise of God.’ Berean Study Bible He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To the one who overcomes, I will grant the right to eat from the tree of life in the Paradise of God. New American Standard Bible 'He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, I will grant to eat of the tree of life which is in the Paradise of God.' King James Bible He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God. Holman Christian Standard Bible "Anyone who has an ear should listen to what the Spirit says to the churches. I will give the victor the right to eat from the tree of life, which is in God's paradise. International Standard Version Let everyone listen to what the Spirit says to the churches. To everyone who conquers I will give the privilege of eating from the tree of life that is in God's paradise.'" NET Bible The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches. To the one who conquers, I will permit him to eat from the tree of life that is in the paradise of God.' Aramaic Bible in Plain English He who has an ear to hear, let him hear what The Spirit is speaking to the assemblies, and I shall give to the victor to eat of the tree of life, which is in The Paradise of God. GOD'S WORD® Translation "Let the person who has ears listen to what the Spirit says to the churches. I will give the privilege of eating from the tree of life, which stands in the paradise of God, to everyone who wins the victory. Jubilee Bible 2000 He that has an ear let him hear what the Spirit saith unto the congregations {Gr. ekklesia – called out ones}; To him that overcomes I will give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God. King James 2000 Bible He that has an ear, let him hear what the Spirit says unto the churches; To him that overcomes will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God. American King James Version He that has an ear, let him hear what the Spirit said to the churches; To him that overcomes will I give to eat of the tree of life, which is in the middle of the paradise of God. American Standard Version He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh, to him will I give to eat of the tree of life, which is in the Paradise of God. Douay-Rheims Bible He, that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches: To him, that overcometh, I will give to eat of the tree of life, which is in the paradise of my God. Darby Bible Translation He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him that overcomes, I will give to him to eat of the tree of life which is in the paradise of God. English Revised Version He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh, to him will I give to eat of the tree of life, which is in the Paradise of God. Webster's Bible Translation He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God. Weymouth New Testament "'Let all who have ears give heed to what the Spirit is saying to the Churches. To him who overcomes I will give the privilege of eating the fruit of the Tree of Life, which is in the Paradise of God.' World English Bible He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him who overcomes I will give to eat of the tree of life, which is in the Paradise of my God. Young's Literal Translation He who is having an ear -- let him hear what the Spirit saith to the assemblies: To him who is overcoming -- I will give to him to eat of the tree of life that is in the midst of the paradise of God. Openbaring 2:7 Afrikaans PWL Zbulesa 2:7 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 2:7 Arabic: Smith & Van Dyke ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 2:7 Armenian (Western): NT Apocacalypsea. 2:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Offnbarung 2:7 Bavarian Откровение 2:7 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 启 示 录 2:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 启 示 录 2:7 Chinese Bible: Union (Simplified) Otkrivenje 2:7 Croatian Bible Zjevení Janovo 2:7 Czech BKR Aabenbaringen 2:7 Danish Openbaring 2:7 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. Τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ φαγεῖν ἐκ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς, ὅ ἐστιν ἐν τῷ Παραδείσῳ τοῦ Θεοῦ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated HO echon ous akousato ti to Pneuma legei tais ekklesiais. To nikonti doso auto phagein ek tou xylou tes zoes, ho estin en to Paradeiso tou Theou. Westcott and Hort 1881 - Transliterated HO echon ous akousato ti to pneuma legei tais ekklesiais. To nikonti doso auto phagein ek tou xylou tes zoes, ho estin en to paradeiso tou theou. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated o echOn ous akousatO ti to pneuma legei tais ekklEsiais tO nikOnti dOsO autO phagein ek tou xulou tEs zOEs o estin en tO paradeisO tou theou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated o echOn ous akousatO ti to pneuma legei tais ekklEsiais tO nikOnti dOsO autO phagein ek tou xulou tEs zOEs o estin en mesO tou paradeisou tou theou mou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated o echOn ous akousatO ti to pneuma legei tais ekklEsiais tO nikOnti dOsO autO phagein ek tou xulou tEs zOEs o estin en mesO tou paradeisou tou theou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated o echOn ous akousatO ti to pneuma legei tais ekklEsiais tO nikOnti dOsO autO phagein ek tou xulou tEs zOEs o estin en mesO tou paradeisou tou theou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:7 Westcott/Hort - Transliterated o echOn ous akousatO ti to pneuma legei tais ekklEsiais tO nikOnti dOsO autO phagein ek tou xulou tEs zOEs o estin en tO paradeisO tou theou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated o echOn ous akousatO ti to pneuma legei tais ekklEsiais tO nikOnti dOsO autO phagein ek tou xulou tEs zOEs o estin en tO paradeisO tou theou Jelenések 2:7 Hungarian: Karoli Apokalipso de sankta Johano 2:7 Esperanto Johanneksen ilmestys 2:7 Finnish: Bible (1776) Apocalypse 2:7 French: Darby Apocalypse 2:7 French: Louis Segond (1910) Apocalypse 2:7 French: Martin (1744) Offenbarung 2:7 German: Modernized Offenbarung 2:7 German: Luther (1912) Offenbarung 2:7 German: Textbibel (1899) Apocalisse 2:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Apocalisse 2:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) WAHYU 2:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Revelation 2:7 Kabyle: NT 요한계시록 2:7 Korean Apocalypsis 2:7 Latin: Vulgata Clementina Atklāsmes grāmata 2:7 Latvian New Testament Apreiðkimo Jonui knyga 2:7 Lithuanian Revelation 2:7 Maori Apenbaring 2:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Apocalipsis 2:7 Spanish: La Biblia de las Américas `El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Al vencedor le daré a comer del árbol de la vida, que está en el paraíso de Dios.' Apocalipsis 2:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Apocalipsis 2:7 Spanish: Reina Valera Gómez Apocalipsis 2:7 Spanish: Reina Valera 1909 Apocalipsis 2:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Apocalipse 2:7 Bíblia King James Atualizada Português Apocalipse 2:7 Portugese Bible Apocalipsa 2:7 Romanian: Cornilescu Откровение 2:7 Russian: Synodal Translation (1876) Откровение 2:7 Russian koi8r Revelation 2:7 Shuar New Testament Uppenbarelseboken 2:7 Swedish (1917) Ufunua was Yohana 2:7 Swahili NT Pahayag 2:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 2:7 Tawallamat Tamajaq NT วิวรณ์ 2:7 Thai: from KJV Vahiy 2:7 Turkish Откровение 2:7 Ukrainian: NT Revelation 2:7 Uma New Testament Khaûi-huyeàn 2:7 Vietnamese (1934) |