Revelation 22:2
New International Version
down the middle of the great street of the city. On each side of the river stood the tree of life, bearing twelve crops of fruit, yielding its fruit every month. And the leaves of the tree are for the healing of the nations.

New Living Translation
It flowed down the center of the main street. On each side of the river grew a tree of life, bearing twelve crops of fruit, with a fresh crop each month. The leaves were used for medicine to heal the nations.

English Standard Version
through the middle of the street of the city; also, on either side of the river, the tree of life with its twelve kinds of fruit, yielding its fruit each month. The leaves of the tree were for the healing of the nations.

Berean Study Bible
down the middle of the main street of the city. On either side of the river stood a tree of life, bearing twelve kinds of fruit and yielding a fresh crop for each month. And the leaves of the tree are for the healing of the nations.

New American Standard Bible
in the middle of its street. On either side of the river was the tree of life, bearing twelve kinds of fruit, yielding its fruit every month; and the leaves of the tree were for the healing of the nations.

King James Bible
In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.

Holman Christian Standard Bible
down the middle of the broad street of the city. The tree of life was on both sides of the river, bearing 12 kinds of fruit, producing its fruit every month. The leaves of the tree are for healing the nations,

International Standard Version
Between the city street and the river, the tree of life was visible from each side. It produced twelve kinds of fruit, each month having its own fruit. The leaves of the tree are for the healing of the nations.

NET Bible
flowing down the middle of the city's main street. On each side of the river is the tree of life producing twelve kinds of fruit, yielding its fruit every month of the year. Its leaves are for the healing of the nations.

Aramaic Bible in Plain English
And in the center of the street on this side and on that, upon the river, The Tree of Life which produces 12 fruits, and every month it gives its fruits and its leaves for the healing of the peoples.

GOD'S WORD® Translation
Between the street of the city and the river there was a tree of life visible from both sides. It produced 12 kinds of fruit. Each month had its own fruit. The leaves of the tree will heal the nations.

Jubilee Bible 2000
In the midst of her plaza and on either side of the river was the tree of life, which brings forth twelve manner of fruits, yielding her fruit every month; and the leaves of the tree are for the healing of the Gentiles.

King James 2000 Bible
In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bore twelve manner of fruit, and yielded its fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.

American King James Version
In the middle of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bore twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.

American Standard Version
in the midst of the street thereof. And on this side of the river and on that was the tree of life, bearing twelve manner of fruits, yielding its fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.

Douay-Rheims Bible
In the midst of the street thereof, and on both sides of the river, was the tree of life, bearing twelve fruits, yielding its fruits every month, and the leaves of the tree were for the healing of the nations.

Darby Bible Translation
In the midst of its street, and of the river, on this side and on that side, [the] tree of life, producing twelve fruits, in each month yielding its fruit; and the leaves of the tree for healing of the nations.

English Revised Version
in the midst of the street thereof. And on this side of the river and on that was the tree of life, bearing twelve manner of fruits, yielding its fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.

Webster's Bible Translation
In the midst of the street of it, and on each side of the river, was there the tree of life, which bore twelve kinds of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.

Weymouth New Testament
On either side of the river, midway between it and the main street of the city, was the Tree of Life. It produced twelve kinds of fruit, yielding a fresh crop month by month, and the leaves of the tree served as medicine for the nations.

World English Bible
in the middle of its street. On this side of the river and on that was the tree of life, bearing twelve kinds of fruits, yielding its fruit every month. The leaves of the tree were for the healing of the nations.

Young's Literal Translation
in the midst of its broad place, and of the river on this side and on that, is a tree of life, yielding twelve fruits, in each several month rendering its fruits, and the leaves of the tree are for the service of the nations;

Openbaring 22:2 Afrikaans PWL
In die middel van sy straat en weerskante van die rivier was die boom van die lewe, wat twaalf vrugte voortbring en elke maand sy vrugte gee en sy blare vir die genesing van die volke

Zbulesa 22:2 Albanian
Në mes të sheshit të qytetit, këtej e andej lumit, ishte druri i jetës që jep dymbëdhjetë fruta, dhe që nxjerr frutin e saj në çdo muaj; dhe gjethet e drurit janë për shërim të kombeve.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 22:2 Arabic: Smith & Van Dyke
في وسط سوقها وعلى النهر من هنا ومن هناك شجرة حياة تصنع اثنتي عشرة ثمرة وتعطي كل شهر ثمرها. وورق الشجرة لشفاء الامم.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 22:2 Armenian (Western): NT
Այդ քաղաքին՝՝ հրապարակին մէջտեղը, եւ այդ գետին մէկ կողմն ու միւս կողմը կար կեանքի ծառը՝ որ կու տար տասներկու տեսակ պտուղ. ամէն ամիս կու տար իր պտուղը, իսկ ծառին տերեւները ազգերուն բուժումին համար էին:

Apocacalypsea. 22:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta haren plaçaren erdian eta fluuioaren alde bietaric cen vicitzeco arborea ekarten cituela hamabi fructu, hilebethe oroz emaiten çuela bere fructua, eta arborearen hostoac Gentilén ossassunetacotz.

D Offnbarung 22:2 Bavarian
Zwischn dyr Haauptstraass von dyr Stat und yn n Stroom steend ent und herentn Löbnsbaeum. Zwölfmaal tragnd s, ainmaal eyn aynn iedn Maanet; und de Blöter von de Baeum bringend yn de Dietn Gnesung.

Откровение 22:2 Bulgarian
И от двете страни на реката имаше дърво на живот, което раждаше плод дванадесет пъти, като даваше плод всеки месец; и листата на дърветата бяха за изцеление на народите.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
從城的大街中間穿過。河的兩邊有生命樹,結十二種果子;每個月都結果子,樹上的葉子是為了醫治萬民。

中文标准译本 (CSB Simplified)
从城的大街中间穿过。河的两边有生命树,结十二种果子;每个月都结果子,树上的叶子是为了医治万民。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在河這邊與那邊有生命樹,結十二樣果子,每月都結果子,樹上的葉子乃為醫治萬民。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在河这边与那边有生命树,结十二样果子,每月都结果子,树上的叶子乃为医治万民。

启 示 录 22:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 河 這 邊 與 那 邊 有 生 命 樹 , 結 十 二 樣 ( 或 作 : 回 ) 果 子 , 每 月 都 結 果 子 ; 樹 上 的 葉 子 乃 為 醫 治 萬 民 。

启 示 录 22:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 河 这 边 与 那 边 有 生 命 树 , 结 十 二 样 ( 或 作 : 回 ) 果 子 , 每 月 都 结 果 子 ; 树 上 的 叶 子 乃 为 医 治 万 民 。

Otkrivenje 22:2 Croatian Bible
Posred gradskoga trga, s obje strane rijeke, stablo života što rodi dvanaest puta, svakog mjeseca svoj rod. A lišće stabla za zdravlje je narodima.

Zjevení Janovo 22:2 Czech BKR
Uprostřed pak rynku jeho a s obou stran potoka bylo dřevo života, přinášející dvanáctero ovoce, na každý měsíc vydávající ovoce své, a listí své k zdraví národů.

Aabenbaringen 22:2 Danish
Midt i dens Gade og paa begge Sider af Floden voksede Livets Træ, som bar tolv Gange Frugt og gav hver Maaned sin Frugt; og Bladene af Træet tjente til Lægedom for Folkeslagene.

Openbaring 22:2 Dutch Staten Vertaling
In het midden van haar straat en op de ene en de andere zijde der rivier was de boom des levens, voortbrengende twaalf vruchten, van maand tot maand gevende zijne vrucht; en de bladeren des booms waren tot genezing der heidenen.

Nestle Greek New Testament 1904
ἐν μέσῳ τῆς πλατείας αὐτῆς καὶ τοῦ ποταμοῦ ἐντεῦθεν καὶ ἐκεῖθεν ξύλον ζωῆς ποιοῦν καρποὺς δώδεκα, κατὰ μῆνα ἕκαστον ἀποδιδοῦν τὸν καρπὸν αὐτοῦ, καὶ τὰ φύλλα τοῦ ξύλου εἰς θεραπείαν τῶν ἐθνῶν.

Westcott and Hort 1881
ἐν μέσῳ τῆς πλατείας αὐτῆς· καὶ τοῦ ποταμοῦ ἐντεῦθεν καὶ ἐκεῖθεν ξύλον ζωῆς ποιοῦν καρποὺς δώδεκα, κατὰ μῆνα ἕκαστον ἀποδιδοῦν τὸν καρπὸν αὐτοῦ, καὶ τὰ φύλλα τοῦ ξύλου εἰς θεραπείαν τῶν ἐθνῶν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐν μέσῳ τῆς πλατείας αὐτῆς· καὶ τοῦ ποταμοῦ ἐντεῦθεν καὶ ἐκεῖθεν ξύλον ζωῆς ποιοῦν καρποὺς δώδεκα, κατὰ μῆνα ἕκαστον ἀποδιδοῦν τὸν καρπὸν αὐτοῦ, καὶ τὰ φύλλα τοῦ ξύλου εἰς θεραπείαν τῶν ἐθνῶν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐν μέσῳ τῆς πλατείας αὐτῆς, καὶ τοῦ ποταμοῦ ἐντεῦθεν καὶ ἐκεῖθεν, ξύλον ζωῆς, ποιοῦν καρποὺς δώδεκα, κατὰ μῆνα ἕκαστον ἀποδιδοὺς τὸν καρπὸν αὐτοῦ· καὶ τὰ φύλλα τοῦ ξύλου εἰς θεραπείαν τῶν ἐθνῶν.

Greek Orthodox Church 1904
ἐν μέσῳ τῆς πλατείας αὐτῆς καὶ τοῦ ποταμοῦ ἐντεῦθεν καὶ ἐκεῖθεν ξύλον ζωῆς, ποιοῦν καρποὺς δώδεκα, κατὰ μῆνα ἕκαστον ἀποδιδοῦν τὸν καρπὸν αὐτοῦ, καὶ τὰ φύλλα τοῦ ξύλου εἰς θεραπείαν τῶν ἐθνῶν.

Tischendorf 8th Edition
ἐν μέσος ὁ πλατεῖα αὐτός καί ὁ ποταμός ἐντεῦθεν καί ἐκεῖθεν ξύλον ζωή ποιέω καρπός δώδεκα κατά μήν ἕκαστος ἀποδίδωμι ὁ καρπός αὐτός καί ὁ φύλλον ὁ ξύλον εἰς θεραπεία ὁ ἔθνος

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐν μέσῳ τῆς πλατείας αὐτῆς, καὶ τοῦ ποταμοῦ ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν, ξύλον ζωῆς, ποιοῦν καρποὺς δώδεκα, κατὰ μῆνα ἕνα ἕκαστον ἀποδιδοῦν τὸν καρπὸν αὐτοῦ· καὶ τὰ φύλλα τοῦ ξύλου εἰς θεραπείαν τῶν ἐθνῶν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐν μέσῳ τῆς πλατείας αὐτῆς καὶ τοῦ ποταμοῦ ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν ξύλον ζωῆς ποιοῦν καρποὺς δώδεκα κατὰ μῆνα ἕνα ἕκαστον ἀποδιδοῦν τὸν καρπὸν αὐτοῦ καὶ τὰ φύλλα τοῦ ξύλου εἰς θεραπείαν τῶν ἐθνῶν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εν μεσω της πλατειας αυτης και του ποταμου εντευθεν και εκειθεν ξυλον ζωης ποιουν καρπους δωδεκα κατα μηνα εκαστον αποδιδουν τον καρπον αυτου και τα φυλλα του ξυλου εις θεραπειαν των εθνων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εν μεσω της πλατειας αυτης και του ποταμου εντευθεν και εκειθεν ξυλον ζωης ποιων καρπους δωδεκα κατα μηνα εκαστον αποδιδους τον καρπον αυτου και τα φυλλα του ξυλου εις θεραπειαν των εθνων

Stephanus Textus Receptus 1550
εν μεσω της πλατειας αυτης και του ποταμου εντευθεν και εντευθεν ξυλον ζωης ποιουν καρπους δωδεκα κατα μηνα ενα εκαστον αποδιδουν τον καρπον αυτου και τα φυλλα του ξυλου εις θεραπειαν των εθνων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εν μεσω της πλατειας αυτης, και του ποταμου εντευθεν και εντευθεν, ξυλον ζωης, ποιουν καρπους δωδεκα, κατα μηνα ενα εκαστον αποδιδουν τον καρπον αυτου· και τα φυλλα του ξυλου εις θεραπειαν των εθνων.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εν μεσω της πλατειας αυτης και του ποταμου εντευθεν και εντευθεν ξυλον ζωης ποιουν καρπους δωδεκα κατα μηνα εκαστον αποδιδους τον καρπον αυτου και τα φυλλα του ξυλου εις θεραπειαν των εθνων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εν μεσω της πλατειας αυτης και του ποταμου εντευθεν και εκειθεν ξυλον ζωης ποιουν καρπους δωδεκα κατα μηνα εκαστον αποδιδουν τον καρπον αυτου και τα φυλλα του ξυλου εις θεραπειαν των εθνων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
en mesō tēs plateias autēs kai tou potamou enteuthen kai ekeithen xylon zōēs poioun karpous dōdeka, kata mēna hekaston apodidoun ton karpon autou, kai ta phylla tou xylou eis therapeian tōn ethnōn.

en meso tes plateias autes kai tou potamou enteuthen kai ekeithen xylon zoes poioun karpous dodeka, kata mena hekaston apodidoun ton karpon autou, kai ta phylla tou xylou eis therapeian ton ethnon.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
en mesō tēs plateias autēs; kai tou potamou enteuthen kai ekeithen xylon zōēs poioun karpous dōdeka, kata mēna hekaston apodidoun ton karpon autou, kai ta phylla tou xylou eis therapeian tōn ethnōn.

en meso tes plateias autes; kai tou potamou enteuthen kai ekeithen xylon zoes poioun karpous dodeka, kata mena hekaston apodidoun ton karpon autou, kai ta phylla tou xylou eis therapeian ton ethnon.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
en mesō tēs plateias autēs kai tou potamou enteuthen kai ekeithen xulon zōēs poiōn karpous dōdeka kata mēna ekaston apodidous ton karpon autou kai ta phulla tou xulou eis therapeian tōn ethnōn

en mesO tEs plateias autEs kai tou potamou enteuthen kai ekeithen xulon zOEs poiOn karpous dOdeka kata mEna ekaston apodidous ton karpon autou kai ta phulla tou xulou eis therapeian tOn ethnOn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
en mesō tēs plateias autēs kai tou potamou enteuthen kai enteuthen xulon zōēs poioun karpous dōdeka kata mēna ekaston apodidous ton karpon autou kai ta phulla tou xulou eis therapeian tōn ethnōn

en mesO tEs plateias autEs kai tou potamou enteuthen kai enteuthen xulon zOEs poioun karpous dOdeka kata mEna ekaston apodidous ton karpon autou kai ta phulla tou xulou eis therapeian tOn ethnOn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
en mesō tēs plateias autēs kai tou potamou enteuthen kai enteuthen xulon zōēs poioun karpous dōdeka kata mēna ena ekaston apodidoun ton karpon autou kai ta phulla tou xulou eis therapeian tōn ethnōn

en mesO tEs plateias autEs kai tou potamou enteuthen kai enteuthen xulon zOEs poioun karpous dOdeka kata mEna ena ekaston apodidoun ton karpon autou kai ta phulla tou xulou eis therapeian tOn ethnOn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
en mesō tēs plateias autēs kai tou potamou enteuthen kai enteuthen xulon zōēs poioun karpous dōdeka kata mēna ena ekaston apodidoun ton karpon autou kai ta phulla tou xulou eis therapeian tōn ethnōn

en mesO tEs plateias autEs kai tou potamou enteuthen kai enteuthen xulon zOEs poioun karpous dOdeka kata mEna ena ekaston apodidoun ton karpon autou kai ta phulla tou xulou eis therapeian tOn ethnOn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:2 Westcott/Hort - Transliterated
en mesō tēs plateias autēs kai tou potamou enteuthen kai ekeithen xulon zōēs poioun karpous dōdeka kata mēna ekaston apodidoun ton karpon autou kai ta phulla tou xulou eis therapeian tōn ethnōn

en mesO tEs plateias autEs kai tou potamou enteuthen kai ekeithen xulon zOEs poioun karpous dOdeka kata mEna ekaston apodidoun ton karpon autou kai ta phulla tou xulou eis therapeian tOn ethnOn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
en mesō tēs plateias autēs kai tou potamou enteuthen kai ekeithen xulon zōēs poioun karpous dōdeka kata mēna ekaston apodidoun ton karpon autou kai ta phulla tou xulou eis therapeian tōn ethnōn

en mesO tEs plateias autEs kai tou potamou enteuthen kai ekeithen xulon zOEs poioun karpous dOdeka kata mEna ekaston apodidoun ton karpon autou kai ta phulla tou xulou eis therapeian tOn ethnOn

Jelenések 22:2 Hungarian: Karoli
Az õ utczájának közepén. És a folyóvízen innen és túl életnek fája vala, mely tizenkét gyümölcsöt terem vala, minden hónapban meghozván gyümölcsét; és levelei a pogányok gyógyítására valók.

Apokalipso de sankta Johano 22:2 Esperanto
meze de gxia strato. Kaj cxe cxiu flanko de la rivero estis arbo de vivo, portanta dek du fruktojn, liveranta sian frukton cxiumonate; kaj la folioj de la arbo estis por la resanigo de la nacioj.

Johanneksen ilmestys 22:2 Finnish: Bible (1776)
Keskellä hänen katuansa ja molemmilla puolilla virtaa seisoi elämän puu, joka kantoi kaksitoistakymmeniset hedelmät, ja antoi hedelmänsä kunakin kuukautena, ja puun lehdet pakanain terveydeksi.

Apocalypse 22:2 French: Darby
Au milieu de sa rue, et du fleuve, de çà et de là, etait l'arbre de vie, portant douze fruits, rendant son fruit chaque mois; et les feuilles de l'arbre sont pour la guerison des nations.

Apocalypse 22:2 French: Louis Segond (1910)
Au milieu de la place de la ville et sur les deux bords du fleuve, il y avait un arbre de vie, produisant douze fois des fruits, rendant son fruit chaque mois, et dont les feuilles servaient à la guérison des nations.

Apocalypse 22:2 French: Martin (1744)
Et au milieu de la place de la Cité, et des deux côtés du fleuve était l'arbre de vie, portant douze fruits, et rendant son fruit chaque mois; et les feuilles de l'arbre [sont] pour la santé des Gentils.

Offenbarung 22:2 German: Modernized
Mitten auf ihrer Gasse und auf beiden Seiten des Stromes stund Holz des Lebens, das trug zwölferlei Früchte und brachte seine Früchte alle Monden; und die Blätter des Holzes dieneten zu der Gesundheit der Heiden.

Offenbarung 22:2 German: Luther (1912)
Mitten auf ihrer Gasse auf beiden Seiten des Stroms stand Holz des Lebens, das trug zwölfmal Früchte und brachte seine Früchte alle Monate; und die Blätter des Holzes dienten zu der Gesundheit der Heiden.

Offenbarung 22:2 German: Textbibel (1899)
hüben und drüben am Strom den Baum des Lebens zwölfmal Frucht bringend, jeden Monat seine Frucht gebend; und die Blätter des Baumes sind zur Heilung der Nationen.

Apocalisse 22:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
In mezzo alla piazza della città e d’ambo i lati del fiume stava l’albero della vita che dà dodici raccolti, e porta il suo frutto ogni mese; e le foglie dell’albero sono per la guarigione delle nazioni.

Apocalisse 22:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
In mezzo della piazza della città, e del fiume, corrente di qua e di là, v’era l’albero della vita, che fa dodici frutti, rendendo il suo frutto per ciascun mese; e le frondi dell’albero sono per la guarigione delle genti.

WAHYU 22:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka di tengah-tengah jalan negeri itu dan seberang-menyeberang sungai itu ada pohon hayat yang berbuah dua belas jenis; maka tiap-tiap bulan berbuah, dan segala daun pohon itu untuk menyembuhkan segala bangsa.

Revelation 22:2 Kabyle: NT
Di tlemmast n ubṛaḥ n temdint tella ttejṛa n tudert iwumi d-yezzi wasif tețțak-ed tnac n lɣellat, mkul agur tețțak-ed lfakya. Iferrawen-is d ddwa yesseḥlayen leǧnas.

요한계시록 22:2 Korean
길 가운데로 흐르더라 강 좌우에 생명나무가 있어 열 두 가지 실과를 맺히되 달마다 그 실과를 맺히고 그 나무 잎사귀들은 만국을 소성하기 위하여 있더라

Apocalypsis 22:2 Latin: Vulgata Clementina
In medio plateæ ejus, et ex utraque parte fluminis, lignum vitæ, afferens fructus duodecim per menses singulos, reddens fructum suum et folia ligni ad sanitatem gentium.

Atklāsmes grāmata 22:2 Latvian New Testament
Viņas ielas vidū un upei abās pusēs bija dzīvības koks, kas nesa augļus divpadsmit reizes, dodot katru mēnesi savu augli, un koka lapas bija tautu dziedināšanai.

Apreiðkimo Jonui knyga 22:2 Lithuanian
Viduryje miesto gatvės, abejose upės pusėse, augo gyvenimo medis, duodantis dvylika derlių, kiekvieną mėnesį vedantis vaisių, o to medžio lapai­tautoms gydyti.

Revelation 22:2 Maori
I waenganui o tona huarahi. Na i tenei taha o te awa, a i tera taha, ko te rakau o te ora, kotahi tekau ma rua ona momo hua, e hua ana ona hua i tetahi marama, i tetahi marama: a ko nga rau o te rakau hei whakaora mo nga tauiwi.

Apenbaring 22:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mellem stadens gate og elven, på begge sider, stod livsens tre, som bar frukt tolv ganger og gav sin frukt hver måned; og bladene på treet var til lægedom for folkene.

Apocalipsis 22:2 Spanish: La Biblia de las Américas
en medio de la calle de la ciudad. Y a cada lado del río estaba el árbol de la vida, que produce doce clases de fruto, dando su fruto cada mes; y las hojas del árbol eran para sanidad de las naciones.

Apocalipsis 22:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
en medio de la calle de la ciudad. Y a cada lado del río estaba el árbol de la vida, que produce doce clases de fruto, dando su fruto cada mes; y las hojas del árbol eran para sanidad de las naciones.

Apocalipsis 22:2 Spanish: Reina Valera Gómez
En el medio de la calle de ella, y de uno y de otro lado del río, estaba el árbol de la vida, que lleva doce frutos, dando cada mes su fruto; y las hojas del árbol eran para la sanidad de las naciones.

Apocalipsis 22:2 Spanish: Reina Valera 1909
En el medio de la plaza de ella, y de la una y de la otra parte del río, estaba el árbol de la vida, que lleva doce frutos, dando cada mes su fruto: y las hojas del árbol eran para la sanidad de las naciones.

Apocalipsis 22:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En el medio de la plaza de ella, y de un lado y del otro del río, el árbol de la vida, que lleva doce frutos, dando cada mes su fruto; y las hojas del árbol son para la sanidad de los gentiles.

Apocalipse 22:2 Bíblia King James Atualizada Português
e que passa no meio da rua principal da cidade. De uma e outra margem do rio estava a árvore da vida, que produz doze frutos, de mês em mês; e as folhas da árvore servem para a cura das nações.

Apocalipse 22:2 Portugese Bible
No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.   

Apocalipsa 22:2 Romanian: Cornilescu
În mijlocul pieţii cetăţii, şi pe cele două maluri ale rîului, era pomul vieţii, rodind douăsprezece feluri de rod, şi dînd rod în fiecare lună; şi frunzele pomului slujesc la vindecarea Neamurilor.

Откровение 22:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Среди улицы его, и по ту и по другую сторону реки, древо жизни, двенадцать раз приносящее плоды, дающее на каждый месяц плод свой; и листья дерева – для исцеления народов.

Откровение 22:2 Russian koi8r
Среди улицы его, и по ту и по другую сторону реки, древо жизни, двенадцать [раз] приносящее плоды, дающее на каждый месяц плод свой; и листья дерева--для исцеления народов.

Revelation 22:2 Shuar New Testament
Pepru jintincha tura Entsß mai paen tuke iwiaaku pujutai numi wajamai. Nusha Ashφ tuse nantutin neremai. Ni nukesha Ashφ nunkanmaya shuar Tsußmatainti.

Uppenbarelseboken 22:2 Swedish (1917)
och flöt fram mitt igenom stadens gata. Och på båda sidor om strömmen stodo livsträd, som gåvo tolv skördar, ty de buro frukt var månad; och trädens löv tjänade till läkedom för folken.

Ufunua was Yohana 22:2 Swahili NT
Mto huo ulitiririka kupitia katikati ya barabara kuu ya mji. Kandokando ya mto huo kulikuwa na mti wa uzima unaozaa matunda mara kumi na mbili kwa mwaka, yaani kila mwezi; na majani yake ni dawa ya kuwaponya watu wa mataifa.

Pahayag 22:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gitna ng lansangang yaon. At sa dako rito ng ilog, at sa ibayo nito, naroon ang punong kahoy ng buhay, na namumunga ng labingdalawang iba't ibang bunga, na namumunga sa bawa't buwan: at ang mga dahon ng punong kahoy ay pangpagaling sa mga bansa.

Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 22:2 Tawallamat Tamajaq NT
ǝkkan-du ammas ǝn tarrayt ta zǝwwǝrat n ǝɣrǝm. Šigadamayen n agarew wen ǝwâran-tanat eškan win ǝhakkinen tǝmǝddurt tarawnen maraw ǝzzǝnǝfan n aratan d ǝššin, ǝkkulluk ǝn tǝllit. Ifǝrkak n eškan win, zuzǝyan šimattiwen n ǝddǝnet.

วิวรณ์ 22:2 Thai: from KJV
ท่ามกลางถนนในเมืองนั้นและริมแม่น้ำทั้งสองฟากมีต้นไม้แห่งชีวิต ซึ่งออกผลสิบสองชนิด ออกผลทุกๆเดือน และใบของต้นไม้นั้นสำหรับรักษาบรรดาประชาชาติให้หาย

Vahiy 22:2 Turkish
Kentin anayolunun ortasında akan ırmağın iki yanında on iki çeşit meyve üreten ve her ay meyvesini veren yaşam ağacı bulunuyordu. Ağacın yaprakları uluslara şifa vermek içindir.

Откровение 22:2 Ukrainian: NT
А посеред улицї його, та й по сей і по той бік ріки - дерево життя, що родить овощі дванайцять (раз), і що місяця свій овощ дає, а листє з дерева на сцїленнє поган.

Revelation 22:2 Uma New Testament
pai' mo'ili hilou hi laintongo' ohea ngata toe. Hi po'ole halu' toe ntimali-mali tuwu' kaju to rahanga' kaju katuwua'. Kaju toe mowua' hampulu' rongkani rala-na hampae, butu mula-na mowua'. Rau-na rapopokuli', mpaka'uri' tauna humalili' dunia'.

Khaûi-huyeàn 22:2 Vietnamese (1934)
Ở giữa phố thành và trên hai bờ sông có cây sự sống trổ mười hai mùa, mỗi tháng một lần ra trái; và những lá cây đó dùng để chữa lành cho các dân.

Revelation 22:1
Top of Page
Top of Page