New International Version Wake up! Strengthen what remains and is about to die, for I have found your deeds unfinished in the sight of my God. New Living Translation Wake up! Strengthen what little remains, for even what is left is almost dead. I find that your actions do not meet the requirements of my God. English Standard Version Wake up, and strengthen what remains and is about to die, for I have not found your works complete in the sight of my God. Berean Study Bible Wake up and strengthen what remains, which was about to die; for I have found your deeds incomplete in the sight of My God. New American Standard Bible 'Wake up, and strengthen the things that remain, which were about to die; for I have not found your deeds completed in the sight of My God. King James Bible Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God. Holman Christian Standard Bible Be alert and strengthen what remains, which is about to die, for I have not found your works complete before My God. International Standard Version Be alert, and strengthen the things that are left, which are about to die. I note that your actions are incomplete before my God. NET Bible Wake up then, and strengthen what remains that was about to die, because I have not found your deeds complete in the sight of my God. Aramaic Bible in Plain English “Be vigilant and confirm what remains of those things that are ready to die, for I have not found you such that your works are perfect before God.” GOD'S WORD® Translation Be alert, and strengthen the things that are left which are about to die. I have found that what you are doing has not been completed in the sight of my God. Jubilee Bible 2000 Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die; for I have not found thy works perfect before God. King James 2000 Bible Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found your works perfect before God. American King James Version Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found your works perfect before God. American Standard Version Be thou watchful, and establish the things that remain, which were ready to die: for I have found no works of thine perfected before my God. Douay-Rheims Bible Be watchful and strengthen the things that remain, which are ready to die. For I find not thy works full before my God. Darby Bible Translation Be watchful, and strengthen the things that remain, which are about to die, for I have not found thy works complete before my God. English Revised Version Be thou watchful, and stablish the things that remain, which were ready to die: for I have found no works of thine fulfilled before my God. Webster's Bible Translation Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God. Weymouth New Testament Rouse yourself and keep awake, and strengthen those things which remain but have well-nigh perished; for I have found no doings of yours free from imperfection in the sight of My God. World English Bible Wake up, and keep the things that remain, which you were about to throw away, for I have found no works of yours perfected before my God. Young's Literal Translation become watching, and strengthen the rest of the things that are about to die, for I have not found thy works fulfilled before God. Openbaring 3:2 Afrikaans PWL Zbulesa 3:2 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 3:2 Arabic: Smith & Van Dyke ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 3:2 Armenian (Western): NT Apocacalypsea. 3:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Offnbarung 3:2 Bavarian Откровение 3:2 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 启 示 录 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 启 示 录 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified) Otkrivenje 3:2 Croatian Bible Zjevení Janovo 3:2 Czech BKR Aabenbaringen 3:2 Danish Openbaring 3:2 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 γίνου γρηγορῶν, καὶ στήρισον τὰ λοιπὰ ἃ ἔμελλον ἀποθανεῖν· οὐ γὰρ εὕρηκά σου ἔργα πεπληρωμένα ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ μου· Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated ginou gregoron, kai sterison ta loipa ha emellon apothanein; ou gar heureka sou erga pepleromena enopion tou Theou mou; Westcott and Hort 1881 - Transliterated ginou gregoron, kai sterison ta loipa ha emellon apothanein, ou gar heureka sou erga pepleromena enopion tou theou mou; ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ginou grEgorOn kai stErison ta loipa a emellon apothanein ou gar eurEka sou ta erga peplErOmena enOpion tou theou mou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ginou grEgorOn kai stErison ta loipa a emelles apoballein ou gar eurEka sou ta erga peplErOmena enOpion tou theou mou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ginou grEgorOn kai stErixon ta loipa a mellei apothanein ou gar eurEka sou ta erga peplErOmena enOpion tou theou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ginou grEgorOn kai stErixon ta loipa a mellei apothanein ou gar eurEka sou ta erga peplErOmena enOpion tou theou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:2 Westcott/Hort - Transliterated ginou grEgorOn kai stErison ta loipa a emellon apothanein ou gar eurEka sou erga peplErOmena enOpion tou theou mou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ginou grEgorOn kai stErison ta loipa a emellon apothanein ou gar eurEka sou {UBS4: ta} erga peplErOmena enOpion tou theou mou Jelenések 3:2 Hungarian: Karoli Apokalipso de sankta Johano 3:2 Esperanto Johanneksen ilmestys 3:2 Finnish: Bible (1776) Apocalypse 3:2 French: Darby Apocalypse 3:2 French: Louis Segond (1910) Apocalypse 3:2 French: Martin (1744) Offenbarung 3:2 German: Modernized Offenbarung 3:2 German: Luther (1912) Offenbarung 3:2 German: Textbibel (1899) Apocalisse 3:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Apocalisse 3:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) WAHYU 3:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Revelation 3:2 Kabyle: NT 요한계시록 3:2 Korean Apocalypsis 3:2 Latin: Vulgata Clementina Atklāsmes grāmata 3:2 Latvian New Testament Apreiðkimo Jonui knyga 3:2 Lithuanian Revelation 3:2 Maori Apenbaring 3:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Apocalipsis 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas `Ponte en vela y afirma las cosas que quedan, que estaban a punto de morir, porque no he hallado completas tus obras delante de mi Dios. Apocalipsis 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Apocalipsis 3:2 Spanish: Reina Valera Gómez Apocalipsis 3:2 Spanish: Reina Valera 1909 Apocalipsis 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Apocalipse 3:2 Bíblia King James Atualizada Português Apocalipse 3:2 Portugese Bible Apocalipsa 3:2 Romanian: Cornilescu Откровение 3:2 Russian: Synodal Translation (1876) Откровение 3:2 Russian koi8r Revelation 3:2 Shuar New Testament Uppenbarelseboken 3:2 Swedish (1917) Ufunua was Yohana 3:2 Swahili NT Pahayag 3:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 3:2 Tawallamat Tamajaq NT วิวรณ์ 3:2 Thai: from KJV Vahiy 3:2 Turkish Откровение 3:2 Ukrainian: NT Revelation 3:2 Uma New Testament Khaûi-huyeàn 3:2 Vietnamese (1934) |