New International VersionGreet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the Lord's people who are with them.
New Living TranslationGive my greetings to Philologus, Julia, Nereus and his sister, and to Olympas and all the believers who meet with them.
English Standard VersionGreet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
Berean Study BibleGreet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the saints with them.
New American Standard Bible Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
King James BibleSalute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.
Holman Christian Standard BibleGreet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
International Standard VersionGreet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the saints who are with them.
NET BibleGreet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the believers who are with them.
Aramaic Bible in Plain EnglishInvoke the peace of Pillagus and of Julia, of Nereus, of his sister and of Alumpa and of all The Holy Ones with them.
GOD'S WORD® TranslationGreet Philologus and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all God's people who are with them.
Jubilee Bible 2000 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
King James 2000 BibleGreet Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
American King James VersionSalute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.
American Standard VersionSalute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them.
Douay-Rheims BibleSalute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympias; and all the saints that are with them.
Darby Bible TranslationSalute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints with them.
English Revised VersionSalute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them.
Webster's Bible TranslationSalute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
Weymouth New Testamentto Philologus and Julia, Nereus and his sister and Olympas, and to all God's people associated with them.
World English BibleGreet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
Young's Literal Translation salute Philologus, and Julias, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints with them; Romeine 16:15 Afrikaans PWL Groet Filologos, Youlia, Nereus en sy suster, Olumpas en al die afgesonderdes wat saam met hulle is. Romakëve 16:15 Albanian Të fala Filologut, Julisë, Nereut dhe motrës së tij Olimpës, dhe gjithë shenjtorëve që janë me ta. ﺭﻭﻣﻴﺔ 16:15 Arabic: Smith & Van Dyke سلموا على فيلولوغس وجوليا ونيريوس واخته وأولمباس وعلى جميع القديسين الذين معهم. ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:15 Armenian (Western): NT Բարեւեցէ՛ք Փիղողոգոսը եւ Յուլիան, Ներէոսն ու անոր քոյրը, Ողիմպասը եւ անոնց հետ եղող բոլոր սուրբերը: Romanoetara. 16:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT Salutaitzaçue Philologo, eta Iulia, Nereo, eta haren arrebá, eta Olympa, eta hequin diraden saindu guciac. D Roemer 16:15 Bavarian Grüess richttß aus an n Filylogn und d Julia, an n Nereusn und sein Schwöster, an n Wanengard und alle Kristner von ienern Kraiß. Римляни 16:15 Bulgarian Поздравете Филолога и Юлия, Нирея и сестра му, и Олимпана, и всичките светии, които са с тях. 中文標準譯本 (CSB Traditional) 請問候非羅羅古和猶莉婭,尼利亞和他的妹妹,以及奧林帕斯,還有與他們在一起的所有聖徒。 中文标准译本 (CSB Simplified) 请问候非罗罗古和犹莉娅,尼利亚和他的妹妹,以及奥林帕斯,还有与他们在一起的所有圣徒。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 又問非羅羅古和猶利亞,尼利亞和他姐妹,同阿林巴,並與他們在一處的眾聖徒安。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 又问非罗罗古和犹利亚,尼利亚和他姐妹,同阿林巴,并与他们在一处的众圣徒安。 羅 馬 書 16:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 問 非 羅 羅 古 和 猶 利 亞 , 尼 利 亞 和 他 姊 妹 , 同 阿 林 巴 並 與 他 們 在 一 處 的 眾 聖 徒 安 。 羅 馬 書 16:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 问 非 罗 罗 古 和 犹 利 亚 , 尼 利 亚 和 他 姊 妹 , 同 阿 林 巴 并 与 他 们 在 一 处 的 众 圣 徒 安 。 Poslanica Rimljanima 16:15 Croatian Bible Pozdravite Filologa i Juliju, Nereja i njegovu sestru, i Olimpu, i sve svete koji su s njima. Římanům 16:15 Czech BKR Pozdravte Filologa i Julie, Nerea a sestry jeho, i Olympa i všech svatých, kteříž jsou s nimi. Romerne 16:15 Danish Hilser Filologus og Julia, Nereus og hans Søster og Olympas og alle de hellige hos dem! Romeinen 16:15 Dutch Staten Vertaling Groet Filologus en Julia, Nereus en zijn zuster, en Olympas, en al de heiligen, die met henlieden zijn. Nestle Greek New Testament 1904 ἀσπάσασθε Φιλόλογον καὶ Ἰουλίαν, Νηρέα καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ, καὶ Ὀλυμπᾶν, καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς πάντας ἁγίους.Westcott and Hort 1881 ἀσπάσασθε Φιλόλογον καὶ Ἰουλίαν, Νηρέα καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ, καὶ Ὀλυμπᾶν, καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς πάντας ἁγίους. Westcott and Hort / [NA27 variants] ἀσπάσασθε Φιλόλογον καὶ Ἰουλίαν, Νηρέα καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ, καὶ Ὀλυμπᾶν, καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς πάντας ἁγίους. RP Byzantine Majority Text 2005 Ἀσπάσασθε Φιλόλογον καὶ Ἰουλίαν, Νηρέα καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ, καὶ Ὀλυμπᾶν, καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς πάντας ἁγίους. Greek Orthodox Church 1904 ἀσπάσασθε Φιλόλογον καὶ Ἰουλίαν, Νηρέα καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ, καὶ Ὀλυμπᾶν καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς πάντας ἁγίους. Tischendorf 8th Edition ἀσπάσασθε Φιλόλογον καὶ Ἰουλίαν, Νηρέα καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ, καὶ Ὀλυμπᾶν, καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς πάντας ἁγίους. Scrivener's Textus Receptus 1894 ἀσπάσασθε Φιλόλογον καὶ Ἰουλίαν, Νηρέα καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ, καὶ Ὀλυμπᾶν, καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς πάντας ἁγίους. Stephanus Textus Receptus 1550 ἀσπάσασθε Φιλόλογον καὶ Ἰουλίαν Νηρέα καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ καὶ Ὀλυμπᾶν καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς πάντας ἁγίους Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics ασπασασθε φιλολογον και ιουλιαν νηρεα και την αδελφην αυτου και ολυμπαν και τους συν αυτοις παντας αγιους Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics ασπασασθε φιλολογον και ιουλιαν νηρεα και την αδελφην αυτου και ολυμπαν και τους συν αυτοις παντας αγιους Stephanus Textus Receptus 1550 ασπασασθε φιλολογον και ιουλιαν νηρεα και την αδελφην αυτου και ολυμπαν και τους συν αυτοις παντας αγιους Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics ασπασασθε Φιλολογον και Ιουλιαν, Νηρεα και την αδελφην αυτου, και Ολυμπαν, και τους συν αυτοις παντας αγιους. Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics ασπασασθε φιλολογον και ιουλιαν νηρεα και την αδελφην αυτου και ολυμπαν και τους συν αυτοις παντας αγιους Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics ασπασασθε φιλολογον και ιουλιαν νηρεα και την αδελφην αυτου και ολυμπαν και τους συν αυτοις παντας αγιους Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated aspasasthe Philologon kai Ioulian, Nērea kai tēn adelphēn autou, kai Olympan, kai tous syn autois pantas hagious.aspasasthe Philologon kai Ioulian, Nerea kai ten adelphen autou, kai Olympan, kai tous syn autois pantas hagious. Westcott and Hort 1881 - Transliterated aspasasthe Philologon kai Ioulian, Nērea kai tēn adelphēn autou, kai Olympan, kai tous syn autois pantas hagious.aspasasthe Philologon kai Ioulian, Nerea kai ten adelphen autou, kai Olympan, kai tous syn autois pantas hagious. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated aspasasthe philologon kai ioulian nērea kai tēn adelphēn autou kai olumpan kai tous sun autois pantas agiousaspasasthe philologon kai ioulian nErea kai tEn adelphEn autou kai olumpan kai tous sun autois pantas agious ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated aspasasthe philologon kai ioulian nērea kai tēn adelphēn autou kai olumpan kai tous sun autois pantas agiousaspasasthe philologon kai ioulian nErea kai tEn adelphEn autou kai olumpan kai tous sun autois pantas agious ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated aspasasthe philologon kai ioulian nērea kai tēn adelphēn autou kai olumpan kai tous sun autois pantas agious aspasasthe philologon kai ioulian nErea kai tEn adelphEn autou kai olumpan kai tous sun autois pantas agious ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated aspasasthe philologon kai ioulian nērea kai tēn adelphēn autou kai olumpan kai tous sun autois pantas agiousaspasasthe philologon kai ioulian nErea kai tEn adelphEn autou kai olumpan kai tous sun autois pantas agious ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:15 Westcott/Hort - Transliterated aspasasthe philologon kai ioulian nērea kai tēn adelphēn autou kai olumpan kai tous sun autois pantas agiousaspasasthe philologon kai ioulian nErea kai tEn adelphEn autou kai olumpan kai tous sun autois pantas agious ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated aspasasthe philologon kai ioulian nērea kai tēn adelphēn autou kai olumpan kai tous sun autois pantas agiousaspasasthe philologon kai ioulian nErea kai tEn adelphEn autou kai olumpan kai tous sun autois pantas agious Rómaiakhoz 16:15 Hungarian: Karoli Köszöntsétek Filológust és Juliát, Néreust és az õ nénjét, és Olimpást és minden szenteket, kik velök vannak. Al la romanoj 16:15 Esperanto Salutu Filologon kaj Julian, Nereon kaj lian fratinon, kaj Olimpason, kaj cxiujn sanktulojn kun ili. Kirje roomalaisille 16:15 Finnish: Bible (1776) Tervehtikäät Philologusta ja Juliaa, Nereusta, ja hänen sisartansa, ja Olympaa, ja kaikkia pyhiä, jotka ovat heidän kanssansa. Romains 16:15 French: Darby Saluez Philologue, et Julie, Neree et sa soeur, et Olympas, et tous les saints qui sont avec eux. Romains 16:15 French: Louis Segond (1910) Saluez Philologue et Julie, Nérée et sa soeur, et Olympe, et tous les saints qui sont avec eux. Romains 16:15 French: Martin (1744) Saluez Philologue, et Julie, Nérée, et sa sœur, et Olympe, et tous les Saints qui sont avec eux. Roemer 16:15 German: Modernized Grüßet Philologus und die Julia, Nereus und seine Schwester und Olympas und alle Heiligen bei ihnen. Roemer 16:15 German: Luther (1912) Grüßet Philologus und die Julia, Nereus und seine Schwester und Olympas und alle Heiligen bei ihnen. Roemer 16:15 German: Textbibel (1899) Grüßet den Philologus, und die Julia, den Nereus und seine Schwester, den Olympas, und alle Heiligen bei ihnen. Romani 16:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Salutate Filologo e Giulia, Nereo e sua sorella, e Olimpia, e tutti i santi che son con loro. Romani 16:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Salutate Filologo, e Giulia, e Nereo, e la sua sorella; ed Olimpa, e tutti i santi che son con loro. ROMA 16:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Salam kepada Pilologus dan Yulia, dan kepada Nerius dan saudaranya yang perempuan, dan kepada Olimpas, dan sekalian orang suci yang beserta dengan mereka itu. Romans 16:15 Kabyle: NT ?sellimet ɣef Filulugus akk-d Julya, Niryus akk-d weltma-s, Ulimbas akk-d wid yumnen s Lmasiḥ yellan yid-sen. 로마서 16:15 Korean 빌롤로고와 율리아와 또 네레오와 그 자매와 올름바와 저희와 함께 있는 모든 성도에게 문안하라 Romanos 16:15 Latin: Vulgata Clementina Salutate Philologum et Juliam, Nereum, et sororem ejus, et Olympiadem, et omnes qui cum eis sunt, sanctos. Romiešiem 16:15 Latvian New Testament Sveiciniet Filologu un Jūliju, Nēreju un viņa māsu, un Olimpiju, un visus svētos, kas ir kopā ar viņiem! Laiðkas romieèiams 16:15 Lithuanian Sveikinkite Filologą ir Juliją, Nerėją ir jo seserį, Olimpą ir visus šventuosius, kurie yra su jais. Romans 16:15 Maori Oha atu ki a Piroroku raua ko huria, ki a Nireu raua ko tona tuahine, ki a Orimapa ratou ko te hunga tapu katoa e noho ana i a ratou. Romerne 16:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hils Filologus og Julia, Nereus og hans søster og Olympas, og alle de hellige hos dem. Romanos 16:15 Spanish: La Biblia de las Américas Saludad a Filólogo y a Julia, a Nereo y a su hermana, y a Olimpas y a todos los santos que están con ellos.Romanos 16:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Saluden a Filólogo y a Julia, a Nereo y a su hermana, y a Olimpas, y a todos los santos que están con ellos. Romanos 16:15 Spanish: Reina Valera Gómez Saludad a Filólogo y a Julia, a Nereo y a su hermana, y a Olimpas, y a todos los santos que están con ellos. Romanos 16:15 Spanish: Reina Valera 1909 Saludad á Filólogo y á Julia, á Nereo y á su hermana, y á Olimpas, y á todos los santos que están con ellos. Romanos 16:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Saludad a Filólogo y a Julia, a Nereo y a su hermana, y a Olimpas, y a todos los santos que están con ellos. Romanos 16:15 Bíblia King James Atualizada Português Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, assim como Olimpas e todos os santos que com eles estão. Romanos 16:15 Portugese Bible Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão. Romani 16:15 Romanian: Cornilescu Spuneţi sănătate lui Filolog şi Iuliei, lui Nereu şi surorii lui, lui Olimpa, şi tuturor sfinţilor cari sînt împreună cu ei. - К Римлянам 16:15 Russian: Synodal Translation (1876) Приветствуйте Филолога и Юлию, Нирея и сестру его, и Олимпана, и всех с ними святых. К Римлянам 16:15 Russian koi8r Приветствуйте Филолога и Юлию, Нирея и сестру его, и Олимпана, и всех с ними святых. Romans 16:15 Shuar New Testament N·nisan Jirurukusha, J·riasha, NΘreusha, ni umaijiaisha, Urimpiassha, tura Ashφ Yus-shuar niijiai pujuinia nu amikmaatruatarum. Romabrevet 16:15 Swedish (1917) Hälsen Filologus och Julia, Nereus och hans syster och Olympas och alla de heliga som äro tillsammans med dem. Warumi 16:15 Swahili NT Nisalimieni Filologo na Yulia, Nerea na dada yake, na Olumpa, pamoja na watu wote wa Mungu walio pamoja nao. Mga Taga-Roma 16:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Batiin ninyo si Filologo at si Julia, si Nereo at ang kaniyang kapatid na babae, at si Olimpas, at ang lahat ng mga banal na kasama nila. Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 16:15 Tawallamat Tamajaq NT Tǝhulam-in Filologos ǝd Yulǝya, ǝd Neray ǝd tamadrayt-net, ǝntanay harkid Olinbas ǝd mǝzzǝgzan kul win ɣur-san ǝllanen. โรม 16:15 Thai: from KJV ขอฝากความคิดถึงมายังฟีโลโลกัส ยูเลีย และเนเรอัสกับน้องสาวของเขาและโอลิมปัสกับบรรดาวิสุทธิชนที่อยู่กับคนเหล่านั้น Romalılar 16:15 Turkish Filologusla Yulyaya, Nereusla kızkardeşine, Olimpasla yanlarındaki bütün kutsallara selam edin. Римляни 16:15 Ukrainian: NT Витайте Филолога й Юлию, Нерея і сестру його, і Олимпана, і всіх сьвятих з ними. Romans 16:15 Uma New Testament Tabe-ku hi Filologus pai' Yulia, hi Nereus pai' ompi' bine-na, pai' hi Olimpas hante hawe'ea tomepangala' hi Pue' Yesus to dohe-ra. Roâ-ma 16:15 Vietnamese (1934) Hãy chào Phi-lô-lô-gơ và Giu-li, Nê-rê và chị người, Ô-lim, và hết thảy các thánh đồ ở với họ. |