Romans 16:3
New International Version
Greet Priscilla and Aquila, my co-workers in Christ Jesus.

New Living Translation
Give my greetings to Priscilla and Aquila, my co-workers in the ministry of Christ Jesus.

English Standard Version
Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,

Berean Study Bible
Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,

New American Standard Bible
Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,

King James Bible
Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:

Holman Christian Standard Bible
Give my greetings to Prisca and Aquila, my coworkers in Christ Jesus,

International Standard Version
Greet Prisca and Aquila, who work with me for the Messiah Jesus,

NET Bible
Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,

Aramaic Bible in Plain English
Invoke the peace of Priscilla and of Aqilaus, laborers who are with me in Yeshua The Messiah;

GOD'S WORD® Translation
Greet Prisca and Aquila, my coworkers in the service of Christ Jesus.

Jubilee Bible 2000
Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus

King James 2000 Bible
Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:

American King James Version
Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:

American Standard Version
Salute Prisca and Aquila my fellow-workers in Christ Jesus,

Douay-Rheims Bible
Salute Prisca and Aquila, my helpers in Christ Jesus,

Darby Bible Translation
Salute Prisca and Aquila, my fellow-workmen in Christ Jesus,

English Revised Version
Salute Prisca and Aquila my fellow-workers in Christ Jesus,

Webster's Bible Translation
Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:

Weymouth New Testament
Greetings to Prisca and Aquila my fellow labourers in the work of Christ Jesus--

World English Bible
Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,

Young's Literal Translation
Salute Priscilla and Aquilas, my fellow-workmen in Christ Jesus --

Romeine 16:3 Afrikaans PWL
Groet Priskilla en Akulas, my medewerkers in Yeshua, Die Gesalfde Een,

Romakëve 16:3 Albanian
U bëni të fala Prishilës dhe Akuilës, bashkëpunëtorë të mi në Krishtin Jezus,

ﺭﻭﻣﻴﺔ 16:3 Arabic: Smith & Van Dyke
سلموا على بريسكلا واكيلا العاملين معي في المسيح يسوع.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:3 Armenian (Western): NT
Բարեւեցէ՛ք Պրիսկէն եւ Ակիւղասը՝ Քրիստոս Յիսուսով իմ գործակիցներս,

Romanoetara. 16:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Salutaitzaçue Priscilla eta Aquila, ene aiutariac Iesus Christ Iaunean.

D Roemer 16:3 Bavarian
Grüesstß de Prisky und önn Adler, meine Ghilfn in n Iesenn Kristn,

Римляни 16:3 Bulgarian
Поздравете моите съработници в Христа Исуса, Прискила и Акила,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
請問候普茜拉和阿奎拉;他們是我在基督耶穌裡的同工。

中文标准译本 (CSB Simplified)
请问候普茜拉和阿奎拉;他们是我在基督耶稣里的同工。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
問百基拉和亞居拉安。他們在基督耶穌裡與我同工,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
问百基拉和亚居拉安。他们在基督耶稣里与我同工,

羅 馬 書 16:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
問 百 基 拉 和 亞 居 拉 安 。 他 們 在 基 督 耶 穌 裡 與 我 同 工 ,

羅 馬 書 16:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
问 百 基 拉 和 亚 居 拉 安 。 他 们 在 基 督 耶 稣 里 与 我 同 工 ,

Poslanica Rimljanima 16:3 Croatian Bible
Pozdravite Prisku i Akvilu, suradnike moje u Kristu Isusu.

Římanům 16:3 Czech BKR
Pozdravte Priscilly a Akvila, pomocníků mých v Kristu Ježíši,

Romerne 16:3 Danish
Hilser Priska og Akvila, mine Medarbejdere i Kristus Jesus,

Romeinen 16:3 Dutch Staten Vertaling
Groet Priscilla en Aquila, mijn medewerkers in Christus Jezus;

Nestle Greek New Testament 1904
Ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

Westcott and Hort 1881
Ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν χριστῷ Ἰησοῦ,

Greek Orthodox Church 1904
Ἀσπάσασθε Πρίσκιλλαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

Tischendorf 8th Edition
Ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἀσπάσασθε Πρίσκιλλαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἀσπάσασθε Πρίσκιλλαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ασπασασθε πρισκαν και ακυλαν τους συνεργους μου εν χριστω ιησου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ασπασασθε πρισκαν και ακυλαν τους συνεργους μου εν χριστω ιησου

Stephanus Textus Receptus 1550
ασπασασθε πρισκιλλαν και ακυλαν τους συνεργους μου εν χριστω ιησου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Ασπασασθε Πρισκιλλαν και Ακυλαν τους συνεργους μου εν Χριστω Ιησου,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ασπασασθε πρισκαν και ακυλαν τους συνεργους μου εν χριστω ιησου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ασπασασθε πρισκαν και ακυλαν τους συνεργους μου εν χριστω ιησου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Aspasasthe Priskan kai Akylan tous synergous mou en Christō Iēsou,

Aspasasthe Priskan kai Akylan tous synergous mou en Christo Iesou,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Aspasasthe Priskan kai Akylan tous synergous mou en Christō Iēsou,

Aspasasthe Priskan kai Akylan tous synergous mou en Christo Iesou,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
aspasasthe priskan kai akulan tous sunergous mou en christō iēsou

aspasasthe priskan kai akulan tous sunergous mou en christO iEsou

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
aspasasthe priskan kai akulan tous sunergous mou en christō iēsou

aspasasthe priskan kai akulan tous sunergous mou en christO iEsou

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
aspasasthe priskillan kai akulan tous sunergous mou en christō iēsou

aspasasthe priskillan kai akulan tous sunergous mou en christO iEsou

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
aspasasthe priskillan kai akulan tous sunergous mou en christō iēsou

aspasasthe priskillan kai akulan tous sunergous mou en christO iEsou

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:3 Westcott/Hort - Transliterated
aspasasthe priskan kai akulan tous sunergous mou en christō iēsou

aspasasthe priskan kai akulan tous sunergous mou en christO iEsou

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
aspasasthe priskan kai akulan tous sunergous mou en christō iēsou

aspasasthe priskan kai akulan tous sunergous mou en christO iEsou

Rómaiakhoz 16:3 Hungarian: Karoli
Köszöntsétek Priscillát és Akvilát, kik nékem munkatársaim Krisztus Jézusban.

Al la romanoj 16:3 Esperanto
Salutu Priskilan kaj Akvilan, miajn kunlaborantojn en Kristo Jesuo,

Kirje roomalaisille 16:3 Finnish: Bible (1776)
Tervehtikäät Priskillaa ja Akvilaa, minun auttajiani Kristuksessa Jesuksessa,

Romains 16:3 French: Darby
Saluez Prisca et Aquilas, mes compagnons d'oeuvre dans le Christ Jesus

Romains 16:3 French: Louis Segond (1910)
Saluez Prisca et Aquilas, mes compagnons d'oeuvre en Jésus-Christ,

Romains 16:3 French: Martin (1744)
Saluez Priscille et Aquilas mes Compagnons d'œuvre en Jésus-Christ.

Roemer 16:3 German: Modernized
Grüßet die Priscilla und den Aquila, meine Gehilfen in Christo Jesu,

Roemer 16:3 German: Luther (1912)
Grüßt die Priscilla und den Aquila, meine Gehilfen in Christo Jesu,

Roemer 16:3 German: Textbibel (1899)
Grüßet Prisca und Aquila, meine Mitarbeiter in Christus Jesus,

Romani 16:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Salutate Prisca ed Aquila, miei compagni d’opera in Cristo Gesù,

Romani 16:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salutate Priscilla, ed Aquila, miei compagni d’opera in Cristo Gesù.

ROMA 16:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sampaikanlah salam kepada Periskila dan Akila, kawan-kawanku di dalam pekerjaan Kristus Yesus;

Romans 16:3 Kabyle: NT
?ṣiwḍet sslam i gma-tneɣ Akilas akk-d Briska, wid akken iqeddcen yid-i ɣef Sidna Ɛisa Lmasiḥ,

로마서 16:3 Korean
너희가 그리스도 예수 안에서 나의 동역자들인 브리스가와 아굴라에게 문안하라

Romanos 16:3 Latin: Vulgata Clementina
Salutate Priscam et Aquilam, adjutores meos in Christo Jesu

Romiešiem 16:3 Latvian New Testament
Kristū Jēzū sveiciniet manus palīgus, Prisku un Akvilu,

Laiðkas romieèiams 16:3 Lithuanian
Sveikinkite Priscilę ir Akvilą, mano bendradarbius Kristuje Jėzuje,

Romans 16:3 Maori
Oha atu ki a Pirihira raua ko Akuira, ki oku hoa mahi i roto i a Karaiti Ihu,

Romerne 16:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hils Priska og Akvilas, mine medarbeidere i Kristus Jesus,

Romanos 16:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Saludad a Priscila y a Aquila, mis colaboradores en Cristo Jesús,

Romanos 16:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Saluden a Priscila y a Aquila, mis colaboradores en Cristo Jesús,

Romanos 16:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Saludad a Priscila y a Aquila, mis colaboradores en Cristo Jesús;

Romanos 16:3 Spanish: Reina Valera 1909
Saludad á Priscila y Aquila, mis coadjutores en Cristo Jesús;

Romanos 16:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Saludad a Priscila y Aquila, mis coadjutores en el Ungido Jesús;

Romanos 16:3 Bíblia King James Atualizada Português
Saudai Priscila e Áquila, meus colaboradores em Cristo Jesus.

Romanos 16:3 Portugese Bible
Saudai a Prisca e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,   

Romani 16:3 Romanian: Cornilescu
Spuneţi sănătate Priscilei şi lui Acuila, tovarăşii mei de lucru în Hristos Isus,

К Римлянам 16:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Приветствуйте Прискиллу и Акилу, сотрудников моих во Христе Иисусе

К Римлянам 16:3 Russian koi8r
Приветствуйте Прискиллу и Акилу, сотрудников моих во Христе Иисусе

Romans 16:3 Shuar New Testament
Pirisirasha Akirasha wijiai mΘtek Jesukrφstunun takasaru ßsar amikmaatainiajai.

Romabrevet 16:3 Swedish (1917)
Hälsen Priska och Akvila, mina medarbetare i Kristus Jesus.

Warumi 16:3 Swahili NT
Salamu zangu ziwafikie Priska na Akula, wafanyakazi wenzangu katika utumishi wa Kristo Yesu.

Mga Taga-Roma 16:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Batiin ninyo si Prisca at si Aquila na aking mga kamanggagawa kay Cristo Jesus,

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 16:3 Tawallamat Tamajaq NT
Tǝhulam-in Friska d Akilas ǝmosnen imidawan-in daɣ ǝššǝɣǝl y Ǝlmǝsix Ɣaysa.

โรม 16:3 Thai: from KJV
ขอฝากความคิดถึงมายังปริสสิลลาและอาควิลลา ผู้ร่วมงานกับข้าพเจ้าในพระเยซูคริสต์

Romalılar 16:3 Turkish
Mesih İsa yolunda emektaşlarım olan Priska ve Akvilaya selam edin.

Римляни 16:3 Ukrainian: NT
Витайте Прискилу та Аквилу, помічників моїх у Христї Ісусї,

Romans 16:3 Uma New Testament
Parata-ka-kuwo tabe-ku hi Priskila pai' Akwila. Hira' toe doo hampobagoa-ku hi rala pobago Kristus Yesus.

Roâ-ma 16:3 Vietnamese (1934)
Hãy chào Bê-rít-sin và A-qui-la, kẻ cùng làm việc với tôi trong Ðức Chúa Jêsus Christ,

Romans 16:2
Top of Page
Top of Page