New International Version And he received circumcision as a sign, a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So then, he is the father of all who believe but have not been circumcised, in order that righteousness might be credited to them. New Living Translation Circumcision was a sign that Abraham already had faith and that God had already accepted him and declared him to be righteous--even before he was circumcised. So Abraham is the spiritual father of those who have faith but have not been circumcised. They are counted as righteous because of their faith. English Standard Version He received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. The purpose was to make him the father of all who believe without being circumcised, so that righteousness would be counted to them as well, Berean Study Bible And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So then, he is the father of all who believe but are not circumcised, in order that righteousness might be credited to them. New American Standard Bible and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while uncircumcised, so that he might be the father of all who believe without being circumcised, that righteousness might be credited to them, King James Bible And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also: Holman Christian Standard Bible And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while still uncircumcised. This was to make him the father of all who believe but are not circumcised, so that righteousness may be credited to them also. International Standard Version Afterward he received the mark of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. Therefore, he is the ancestor of all who believe while uncircumcised, in order that righteousness may be credited to them. NET Bible And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised, so that he would become the father of all those who believe but have never been circumcised, that they too could have righteousness credited to them. Aramaic Bible in Plain English For he received circumcision as a sign and the seal of the righteousness of his faith, when in uncircumcision, that he would be the father to all those who believe among the uncircumcision, that it would be reckoned to them also for righteousness. GOD'S WORD® Translation Abraham's faith was regarded as God's approval while he was still uncircumcised. The mark of circumcision is the seal of that approval. Therefore, he is the father of every believer who is not circumcised, and their faith, too, is regarded as God's approval of them. Jubilee Bible 2000 And he received the circumcision as a sign, as a seal of the righteousness of the faith which he had, yet being uncircumcised, that he might be the father of all the uncircumcised believers, that it might be counted unto them also as righteousness, King James 2000 Bible And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also: American King James Version And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed to them also: American Standard Version and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision; that he might be the father of all them that believe, though they be in uncircumcision, that righteousness might be reckoned unto them; Douay-Rheims Bible And he received the sign of circumcision, a seal of the justice of the faith, which he had, being uncircumcised; that he might be the father of all them that believe, being uncircumcised, that unto them also it may be reputed to justice: Darby Bible Translation And he received [the] sign of circumcision [as] seal of the righteousness of faith which [he had] being in uncircumcision, that he might be [the] father of all them that believe being in uncircumcision, that righteousness might be reckoned to them also; English Revised Version and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision: that he might be the father of all them that believe, though they be in uncircumcision, that righteousness might be reckoned unto them; Webster's Bible Translation And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith, which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they are not circumcised, that righteousness might be imputed to them also; Weymouth New Testament Before, not after. And he received circumcision as a sign, a mark attesting the reality of the faith-righteousness which was his while still uncircumcised, that he might be the forefather of all those who believe even though they are uncircumcised--in order that this righteousness might be placed to their credit; World English Bible He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, that he might be the father of all those who believe, though they might be in uncircumcision, that righteousness might also be accounted to them. Young's Literal Translation and a sign he did receive of circumcision, a seal of the righteousness of the faith in the uncircumcision, for his being father of all those believing through uncircumcision, for the righteousness also being reckoned to them, Romeine 4:11 Afrikaans PWL Romakëve 4:11 Albanian ﺭﻭﻣﻴﺔ 4:11 Arabic: Smith & Van Dyke ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:11 Armenian (Western): NT Romanoetara. 4:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Roemer 4:11 Bavarian Римляни 4:11 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 羅 馬 書 4:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 羅 馬 書 4:11 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Rimljanima 4:11 Croatian Bible Římanům 4:11 Czech BKR Romerne 4:11 Danish Romeinen 4:11 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ σημεῖον ἔλαβεν περιτομῆς σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης τῆς πίστεως τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πατέρα πάντων τῶν πιστευόντων δι’ ἀκροβυστίας, εἰς τὸ λογισθῆναι αὐτοῖς τὴν δικαιοσύνην, Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai semeion elaben peritomes sphragida tes dikaiosynes tes pisteos tes en te akrobystia, eis to einai auton patera panton ton pisteuonton di’ akrobystias, eis to logisthenai autois ten dikaiosynen, Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai semeion elaben peritomes, sphragida tes dikaiosynes tes pisteos tes en te akrobystia, eis to einai auton patera panton ton pisteuonton di' akrobystias, eis to logisthenai autois ten dikaiosynen, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai sEmeion elaben peritomEs sphragida tEs dikaiosunEs tEs pisteOs tEs en tE akrobustia eis to einai auton patera pantOn tOn pisteuontOn di akrobustias eis to logisthEnai autois dikaiosunEn ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai sEmeion elaben peritomEs sphragida tEs dikaiosunEs tEs pisteOs tEs en tE akrobustia eis to einai auton patera pantOn tOn pisteuontOn di akrobustias eis to logisthEnai kai autois tEn dikaiosunEn ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai sEmeion elaben peritomEs sphragida tEs dikaiosunEs tEs pisteOs tEs en tE akrobustia eis to einai auton patera pantOn tOn pisteuontOn di akrobustias eis to logisthEnai kai autois tEn dikaiosunEn ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai sEmeion elaben peritomEs sphragida tEs dikaiosunEs tEs pisteOs tEs en tE akrobustia eis to einai auton patera pantOn tOn pisteuontOn di akrobustias eis to logisthEnai kai autois tEn dikaiosunEn ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:11 Westcott/Hort - Transliterated kai sEmeion elaben peritomEs sphragida tEs dikaiosunEs tEs pisteOs tEs en tE akrobustia eis to einai auton patera pantOn tOn pisteuontOn di akrobustias eis to logisthEnai autois [tEn] dikaiosunEn ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai sEmeion elaben peritomEs sphragida tEs dikaiosunEs tEs pisteOs tEs en tE akrobustia eis to einai auton patera pantOn tOn pisteuontOn di akrobustias eis to logisthEnai {UBS4: [kai]} autois [tEn] dikaiosunEn Rómaiakhoz 4:11 Hungarian: Karoli Al la romanoj 4:11 Esperanto Kirje roomalaisille 4:11 Finnish: Bible (1776) Romains 4:11 French: Darby Romains 4:11 French: Louis Segond (1910) Romains 4:11 French: Martin (1744) Roemer 4:11 German: Modernized Roemer 4:11 German: Luther (1912) Roemer 4:11 German: Textbibel (1899) Romani 4:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Romani 4:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ROMA 4:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Romans 4:11 Kabyle: NT 로마서 4:11 Korean Romanos 4:11 Latin: Vulgata Clementina Romiešiem 4:11 Latvian New Testament Laiðkas romieèiams 4:11 Lithuanian Romans 4:11 Maori Romerne 4:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Romanos 4:11 Spanish: La Biblia de las Américas y recibió la señal de la circuncisión como sello de la justicia de la fe que tenía mientras aún era incircunciso, para que fuera padre de todos los que creen sin ser circuncidados, a fin de que la justicia también a ellos les fuera imputada; Romanos 4:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Romanos 4:11 Spanish: Reina Valera Gómez Romanos 4:11 Spanish: Reina Valera 1909 Romanos 4:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Romanos 4:11 Bíblia King James Atualizada Português Romanos 4:11 Portugese Bible Romani 4:11 Romanian: Cornilescu К Римлянам 4:11 Russian: Synodal Translation (1876) К Римлянам 4:11 Russian koi8r Romans 4:11 Shuar New Testament Romabrevet 4:11 Swedish (1917) Warumi 4:11 Swahili NT Mga Taga-Roma 4:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 4:11 Tawallamat Tamajaq NT โรม 4:11 Thai: from KJV Romalılar 4:11 Turkish Римляни 4:11 Ukrainian: NT Romans 4:11 Uma New Testament Roâ-ma 4:11 Vietnamese (1934) |