New International Version However, to the one who does not work but trusts God who justifies the ungodly, their faith is credited as righteousness. New Living Translation But people are counted as righteous, not because of their work, but because of their faith in God who forgives sinners. English Standard Version And to the one who does not work but believes in him who justifies the ungodly, his faith is counted as righteousness, Berean Study Bible However, to the one who does not work, but believes in Him who justifies the wicked, his faith is credited as righteousness. New American Standard Bible But to the one who does not work, but believes in Him who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness, King James Bible But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness. Holman Christian Standard Bible But to the one who does not work, but believes on Him who declares the ungodly to be righteous, his faith is credited for righteousness. International Standard Version However, to someone who does not work, but simply believes in the one who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness. NET Bible But to the one who does not work, but believes in the one who declares the ungodly righteous, his faith is credited as righteousness. Aramaic Bible in Plain English But to the one who does not labor, but believes only in The One who justifies sinners, is his faith accounted for righteousness. GOD'S WORD® Translation However, when people don't work but believe God, the one who approves ungodly people, their faith is regarded as God's approval. Jubilee Bible 2000 But to him that does not work, but believes in him that justifies the ungodly, the faith is counted as righteousness. King James 2000 Bible But to him that works not, but believes on him that justifies the ungodly, his faith is counted for righteousness. American King James Version But to him that works not, but believes on him that justifies the ungodly, his faith is counted for righteousness. American Standard Version But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is reckoned for righteousness. Douay-Rheims Bible But to him that worketh not, yet believeth in him that justifieth the ungodly, his faith is reputed to justice, according to the purpose of the grace of God. Darby Bible Translation but to him who does not work, but believes on him who justifies the ungodly, his faith is reckoned as righteousness. English Revised Version But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is reckoned for righteousness. Webster's Bible Translation But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness. Weymouth New Testament whereas in the case of a man who pleads no actions of his own, but simply believes in Him who declares the ungodly free from guilt, his faith is placed to his credit as righteousness. World English Bible But to him who doesn't work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness. Young's Literal Translation and to him who is not working, and is believing upon Him who is declaring righteous the impious, his faith is reckoned -- to righteousness: Romeine 4:5 Afrikaans PWL Romakëve 4:5 Albanian ﺭﻭﻣﻴﺔ 4:5 Arabic: Smith & Van Dyke ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:5 Armenian (Western): NT Romanoetara. 4:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Roemer 4:5 Bavarian Римляни 4:5 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 羅 馬 書 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 羅 馬 書 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Rimljanima 4:5 Croatian Bible Římanům 4:5 Czech BKR Romerne 4:5 Danish Romeinen 4:5 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 τῷ δὲ μὴ ἐργαζομένῳ, πιστεύοντι δὲ ἐπὶ τὸν δικαιοῦντα τὸν ἀσεβῆ, λογίζεται ἡ πίστις αὐτοῦ εἰς δικαιοσύνην, Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated to de me ergazomeno, pisteuonti de epi ton dikaiounta ton asebe, logizetai he pistis autou eis dikaiosynen, Westcott and Hort 1881 - Transliterated to de me ergazomeno, pisteuonti de epi ton dikaiounta ton asebe, logizetai he pistis autou eis dikaiosynen, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated tO de mE ergazomenO pisteuonti de epi ton dikaiounta ton asebEn logizetai E pistis autou eis dikaiosunEn ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated tO de mE ergazomenO pisteuonti de epi ton dikaiounta ton asebE logizetai E pistis autou eis dikaiosunEn ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated tO de mE ergazomenO pisteuonti de epi ton dikaiounta ton asebE logizetai E pistis autou eis dikaiosunEn ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated tO de mE ergazomenO pisteuonti de epi ton dikaiounta ton asebE logizetai E pistis autou eis dikaiosunEn ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:5 Westcott/Hort - Transliterated tO de mE ergazomenO pisteuonti de epi ton dikaiounta ton asebE logizetai E pistis autou eis dikaiosunEn ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated tO de mE ergazomenO pisteuonti de epi ton dikaiounta ton asebE logizetai E pistis autou eis dikaiosunEn Rómaiakhoz 4:5 Hungarian: Karoli Al la romanoj 4:5 Esperanto Kirje roomalaisille 4:5 Finnish: Bible (1776) Romains 4:5 French: Darby Romains 4:5 French: Louis Segond (1910) Romains 4:5 French: Martin (1744) Roemer 4:5 German: Modernized Roemer 4:5 German: Luther (1912) Roemer 4:5 German: Textbibel (1899) Romani 4:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Romani 4:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ROMA 4:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Romans 4:5 Kabyle: NT 로마서 4:5 Korean Romanos 4:5 Latin: Vulgata Clementina Romiešiem 4:5 Latvian New Testament Laiðkas romieèiams 4:5 Lithuanian Romans 4:5 Maori Romerne 4:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Romanos 4:5 Spanish: La Biblia de las Américas mas al que no trabaja, pero cree en aquel que justifica al impío, su fe se le cuenta por justicia. Romanos 4:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Romanos 4:5 Spanish: Reina Valera Gómez Romanos 4:5 Spanish: Reina Valera 1909 Romanos 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Romanos 4:5 Bíblia King James Atualizada Português Romanos 4:5 Portugese Bible Romani 4:5 Romanian: Cornilescu К Римлянам 4:5 Russian: Synodal Translation (1876) К Римлянам 4:5 Russian koi8r Romans 4:5 Shuar New Testament Romabrevet 4:5 Swedish (1917) Warumi 4:5 Swahili NT Mga Taga-Roma 4:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 4:5 Tawallamat Tamajaq NT โรม 4:5 Thai: from KJV Romalılar 4:5 Turkish Римляни 4:5 Ukrainian: NT Romans 4:5 Uma New Testament Roâ-ma 4:5 Vietnamese (1934) |