New International Version So the two women went on until they came to Bethlehem. When they arrived in Bethlehem, the whole town was stirred because of them, and the women exclaimed, "Can this be Naomi?" New Living Translation So the two of them continued on their journey. When they came to Bethlehem, the entire town was excited by their arrival. "Is it really Naomi?" the women asked. English Standard Version So the two of them went on until they came to Bethlehem. And when they came to Bethlehem, the whole town was stirred because of them. And the women said, “Is this Naomi?” Berean Study Bible So Naomi and Ruth traveled until they came to Bethlehem. When they entered Bethlehem, the whole city was stirred because of them, and the women of the city exclaimed, “Can this be Naomi?” New American Standard Bible So they both went until they came to Bethlehem. And when they had come to Bethlehem, all the city was stirred because of them, and the women said, "Is this Naomi?" King James Bible So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi? Holman Christian Standard Bible The two of them traveled until they came to Bethlehem. When they entered Bethlehem, the whole town was excited about their arrival and the local women exclaimed, "Can this be Naomi?"" International Standard Version So they continued on until they reached Bethlehem. Now when the two of them arrived in Bethlehem, the entire town got excited at the news of their arrival and they asked one another, "Can this be Naomi?" NET Bible So the two of them journeyed together until they arrived in Bethlehem. Naomi and Ruth Arrive in Bethlehem When they entered Bethlehem, the whole village was excited about their arrival. The women of the village said, "Can this be Naomi?" GOD'S WORD® Translation So both of them went on until they came to Bethlehem. When they entered Bethlehem, the whole town was excited about them. "This can't be Naomi, can it?" the women asked. Jubilee Bible 2000 So the two walked until they came to Bethlehem. And it came to pass, entering into Bethlehem, that all the city was moved because of them, and they said, Is this Naomi? King James 2000 Bible So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was stirred because of them, and they said, Is this Naomi? American King James Version So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi? American Standard Version So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and the women'said, Is this Naomi? Douay-Rheims Bible So they went together and came to Bethlehem. And when they were come into the city, the report was quickly spread among all: and the women said: This is that Noemi. Darby Bible Translation And they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they came to Bethlehem, that all the city was moved about them, and the [women] said, Is this Naomi? English Revised Version So they two went until they came to Beth-lehem. And it came to pass, when they were come to Beth-lehem, that all the city was moved about them, and the women said, Is this Naomi? Webster's Bible Translation So they two went until they came to Beth-lehem. And it came to pass, when they had come to Beth-lehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi? World English Bible So they two went until they came to Bethlehem. It happened, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and [the women] said, "Is this Naomi?" Young's Literal Translation and they go both of them till their coming in to Beth-Lehem; and it cometh to pass at their coming in to Beth-Lehem, that all the city is moved at them, and they say, 'Is this Naomi?' Rut 1:19 Afrikaans PWL Ruthi 1:19 Albanian ﺭﺍﻋﻮﺙ 1:19 Arabic: Smith & Van Dyke D Rut 1:19 Bavarian Рут 1:19 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 路 得 記 1:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 路 得 記 1:19 Chinese Bible: Union (Simplified) Ruth 1:19 Croatian Bible Rut 1:19 Czech BKR Rut 1:19 Danish Ruth 1:19 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint Ἐπορεύθησαν δὲ ἀμφότεραι ἕως τοῦ παραγενέσθαι αὐτὰς εἰς Βαιθλέεμ. καὶ ἤχησεν πᾶσα ἡ πόλις ἐπ᾽ αὐτῆς, καὶ εἶπον Αὕτη ἐστὶν Νωεμείν; Westminster Leningrad Codex וַתֵּלַ֣כְנָה שְׁתֵּיהֶ֔ם עַד־בֹּאָ֖נָה בֵּ֣ית לָ֑חֶם וַיְהִ֗י כְּבֹאָ֙נָה֙ בֵּ֣ית לֶ֔חֶם וַתֵּהֹ֤ם כָּל־הָעִיר֙ עֲלֵיהֶ֔ן וַתֹּאמַ֖רְנָה הֲזֹ֥את נָעֳמִֽי׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Ruth 1:19 Hungarian: Karoli Rut 1:19 Esperanto RUUT 1:19 Finnish: Bible (1776) Ruth 1:19 French: Darby Ruth 1:19 French: Louis Segond (1910) Ruth 1:19 French: Martin (1744) Rut 1:19 German: Modernized Rut 1:19 German: Luther (1912) Rut 1:19 German: Textbibel (1899) Rut 1:19 Italian: Riveduta Bible (1927) Rut 1:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) RUT 1:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 룻기 1:19 Korean Ruth 1:19 Latin: Vulgata Clementina Rutos knyga 1:19 Lithuanian Ruth 1:19 Maori Ruts 1:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Rut 1:19 Spanish: La Biblia de las Américas Caminaron, pues, las dos hasta que llegaron a Belén. Y sucedió que cuando llegaron a Belén, toda la ciudad se conmovió a causa de ellas, y las mujeres decían: ¿ No es ésta Noemí? Rut 1:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Rut 1:19 Spanish: Reina Valera Gómez Rut 1:19 Spanish: Reina Valera 1909 Rut 1:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Rute 1:19 Bíblia King James Atualizada Português Rute 1:19 Portugese Bible Rut 1:19 Romanian: Cornilescu Руфь 1:19 Russian: Synodal Translation (1876) Руфь 1:19 Russian koi8r Rut 1:19 Swedish (1917) Ruth 1:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) นางรูธ 1:19 Thai: from KJV Rut 1:19 Turkish Ru-tô 1:19 Vietnamese (1934) |