New International Version The idols speak deceitfully, diviners see visions that lie; they tell dreams that are false, they give comfort in vain. Therefore the people wander like sheep oppressed for lack of a shepherd. New Living Translation Household gods give worthless advice, fortune-tellers predict only lies, and interpreters of dreams pronounce falsehoods that give no comfort. So my people are wandering like lost sheep; they are attacked because they have no shepherd. English Standard Version For the household gods utter nonsense, and the diviners see lies; they tell false dreams and give empty consolation. Therefore the people wander like sheep; they are afflicted for lack of a shepherd. Berean Study Bible For idols speak deceit and diviners see illusions; they tell false dreams and offer empty comfort. Therefore the people wander like sheep, oppressed for lack of a shepherd. New American Standard Bible For the teraphim speak iniquity, And the diviners see lying visions And tell false dreams; They comfort in vain. Therefore the people wander like sheep, They are afflicted, because there is no shepherd. King James Bible For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams; they comfort in vain: therefore they went their way as a flock, they were troubled, because there was no shepherd. Holman Christian Standard Bible For the idols speak falsehood, and the diviners see illusions; they relate empty dreams and offer empty comfort. Therefore the people wander like sheep; they suffer affliction because there is no shepherd. International Standard Version Truly the family idols talk nonsense and the diviners discern lies, describing delusional dreams. Since their comfort is vacuous, they wander off on their own like sheep, because there is no shepherd. NET Bible For the household gods have spoken wickedness, the soothsayers have seen a lie, and as for the dreamers, they have disclosed emptiness and give comfort in vain. Therefore the people set out like sheep and become scattered because they have no shepherd. GOD'S WORD® Translation The idols speak lies. The fortunetellers see false visions. They speak about false dreams. They give useless comfort. That is why people wander around like sheep. They are troubled because there is no shepherd. Jubilee Bible 2000 For the idols have spoken vanity and the diviners have seen a lie and have told vain dreams; they comfort in vain; therefore they went their way like sheep; they were humbled because there was no shepherd. King James 2000 Bible For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams; they comfort in vain: therefore they went their way as a flock, they were troubled, because there was no shepherd. American King James Version For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams; they comfort in vain: therefore they went their way as a flock, they were troubled, because there was no shepherd. American Standard Version For the teraphim have spoken vanity, and the diviners have seen a lie; and they have told false dreams, they comfort in vain: therefore they go their way like sheep, they are afflicted, because there is no shepherd. Douay-Rheims Bible For the idols have spoken what was unprofitable, and the diviners have seen a lie, and the dreamers have spoken vanity: they comforted in vain: therefore they were led away as a dock: they shall be afflicted, because they have no shepherd. Darby Bible Translation For the teraphim have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams: they comfort in vain. Therefore they have gone away as a flock, they are in distress, because there is no shepherd. English Revised Version For the teraphim have spoken vanity, and the diviners have seen a lie; and they have told false dreams, they comfort in vain: therefore they go their way like sheep, they are afflicted, because there is no shepherd. Webster's Bible Translation For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams; they comfort in vain: therefore they went their way as a flock, they were troubled because there was no shepherd. World English Bible For the teraphim have spoken vanity, and the diviners have seen a lie; and they have told false dreams. They comfort in vain. Therefore they go their way like sheep. They are oppressed, because there is no shepherd. Young's Literal Translation Because the teraphim did speak iniquity, And the diviners have seen a falsehood, And dreams of the vanity they speak, With vanity they give comfort, Therefore they have journeyed as a flock, They are afflicted, for there is no shepherd. Sagaria 10:2 Afrikaans PWL Zakaria 10:2 Albanian ﺯﻛﺮﻳﺎ 10:2 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Zächeries 10:2 Bavarian Захария 10:2 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 撒 迦 利 亞 10:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 撒 迦 利 亞 10:2 Chinese Bible: Union (Simplified) Zechariah 10:2 Croatian Bible Zachariáše 10:2 Czech BKR Zakarias 10:2 Danish Zacharia 10:2 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint διότι οἱ ἀποφθεγγόμενοι ἐλάλησαν κόπους, καὶ οἱ μάντεις ὁράσεις ψευδεῖς, καὶ τὰ ἐνύπνια ψευδῆ ἐλάλουν, μάταια παρεκάλουν· διὰ τοῦτο ἐξηράνθησαν ὡς πρόβατα καὶ ἐκακώθησαν, διότι οὐκ ἦν ἴασις. Westminster Leningrad Codex כִּ֧י הַתְּרָפִ֣ים דִּבְּרוּ־אָ֗וֶן וְהַקֹּֽוסְמִים֙ חָ֣זוּ שֶׁ֔קֶר וַֽחֲלֹמֹות֙ הַשָּׁ֣וא יְדַבֵּ֔רוּ הֶ֖בֶל יְנַֽחֵמ֑וּן עַל־כֵּן֙ נָסְע֣וּ כְמֹו־צֹ֔אן יַעֲנ֖וּ כִּֽי־אֵ֥ין רֹעֶֽה׃ פ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Zakariás 10:2 Hungarian: Karoli Zeĥarja 10:2 Esperanto SAKARJA 10:2 Finnish: Bible (1776) Zacharie 10:2 French: Darby Zacharie 10:2 French: Louis Segond (1910) Zacharie 10:2 French: Martin (1744) Sacharja 10:2 German: Modernized Sacharja 10:2 German: Luther (1912) Sacharja 10:2 German: Textbibel (1899) Zaccaria 10:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Zaccaria 10:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ZAKHARIA 10:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 스가랴 10:2 Korean Zacharias 10:2 Latin: Vulgata Clementina Zacharijo knyga 10:2 Lithuanian Zechariah 10:2 Maori Sakarias 10:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Zacarías 10:2 Spanish: La Biblia de las Américas Porque los terafines hablan iniquidad, y los adivinos ven visiones mentirosas, y cuentan sueños falsos; en vano dan consuelo. Por tanto, el pueblo vaga como ovejas, está afligido porque no hay pastor. Zacarías 10:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Zacarías 10:2 Spanish: Reina Valera Gómez Zacarías 10:2 Spanish: Reina Valera 1909 Zacarías 10:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Zacarias 10:2 Bíblia King James Atualizada Português Zacarias 10:2 Portugese Bible Zaharia 10:2 Romanian: Cornilescu Захария 10:2 Russian: Synodal Translation (1876) Захария 10:2 Russian koi8r Sakaria 10:2 Swedish (1917) Zechariah 10:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เศคาริยาห์ 10:2 Thai: from KJV Zekeriya 10:2 Turkish Xa-cha-ri 10:2 Vietnamese (1934) |