New International Version "And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on me, the one they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for him as one grieves for a firstborn son. New Living Translation "Then I will pour out a spirit of grace and prayer on the family of David and on the people of Jerusalem. They will look on me whom they have pierced and mourn for him as for an only son. They will grieve bitterly for him as for a firstborn son who has died. English Standard Version “And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and pleas for mercy, so that, when they look on me, on him whom they have pierced, they shall mourn for him, as one mourns for an only child, and weep bitterly over him, as one weeps over a firstborn. Berean Study Bible Then I will pour out on the house of David and on the people of Jerusalem a spirit of grace and prayer, and they will look on Me, the One they have pierced. They will mourn for Him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for Him as one grieves for a firstborn son. New American Standard Bible "I will pour out on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem, the Spirit of grace and of supplication, so that they will look on Me whom they have pierced; and they will mourn for Him, as one mourns for an only son, and they will weep bitterly over Him like the bitter weeping over a firstborn. King James Bible And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn. Holman Christian Standard Bible Then I will pour out a spirit of grace and prayer on the house of David and the residents of Jerusalem, and they will look at Me whom they pierced. They will mourn for Him as one mourns for an only child and weep bitterly for Him as one weeps for a firstborn. International Standard Version I will pour out on the house of David and on the residents of Jerusalem a spirit of grace and of supplications, and they will look to me—the one whom they pierced.'" Then they will mourn for him, as for an only son. They will grieve bitterly for him, as for a firstborn son. NET Bible "I will pour out on the kingship of David and the population of Jerusalem a spirit of grace and supplication so that they will look to me, the one they have pierced. They will lament for him as one laments for an only son, and there will be a bitter cry for him like the bitter cry for a firstborn. GOD'S WORD® Translation "I will pour out the Spirit of blessing and mercy on David's family and on those who live in Jerusalem. They will look at me, whom they have stabbed. Then they will mourn for him as one mourns for an only son, and they will cry bitterly for him as one cries for a firstborn son. Jubilee Bible 2000 And I will pour upon the house of David and upon the inhabitants of Jerusalem the Spirit of grace and of prayer, and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn over him as one mourns for his only son, afflicting themselves over him as one afflicts himself over his firstborn. King James 2000 Bible And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the Spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourns for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn. American King James Version And I will pour on the house of David, and on the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look on me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourns for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn. American Standard Version And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplication; and they shall look unto me whom they have pierced; and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his first-born. Douay-Rheims Bible And I will pour out upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace, and of prayers: and they shall look upon me, whom they have pierced: and they shall mourn for him as one mourneth for an only son, and they shall grieve over him, as the manner is to grieve for the death of the firstborn. Darby Bible Translation And I will pour upon the house of David and upon the inhabitants of Jerusalem the spirit of grace and of supplications; and they shall look on me whom they pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for an only [son], and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for [his] firstborn. English Revised Version And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplication; and they shall look unto me whom they have pierced: and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn. Webster's Bible Translation And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his first-born. World English Bible I will pour on the house of David, and on the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplication; and they will look to me whom they have pierced; and they shall mourn for him, as one mourns for his only son, and will grieve bitterly for him, as one grieves for his firstborn. Young's Literal Translation And I have poured on the house of David, And on the inhabitant of Jerusalem, A spirit of grace and supplications, And they have looked unto Me whom they pierced, And they have mourned over it, Like a mourning over the only one, And they have been in bitterness for it, Like a bitterness over the first-born. Sagaria 12:10 Afrikaans PWL Zakaria 12:10 Albanian ﺯﻛﺮﻳﺎ 12:10 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Zächeries 12:10 Bavarian Захария 12:10 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 撒 迦 利 亞 12:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 撒 迦 利 亞 12:10 Chinese Bible: Union (Simplified) Zechariah 12:10 Croatian Bible Zachariáše 12:10 Czech BKR Zakarias 12:10 Danish Zacharia 12:10 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ἐκχεῶ ἐπὶ τὸν οἶκον Δαυεὶδ καὶ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας Ἰερουσαλὴμ πνεῦμα χάριτος καὶ οἰκτιρμοῦ· καὶ ἐπιβλέψονται πρὸς μὲ ἀνθ᾽ ὧν κατωρχήσαντο, καὶ κόψονται ἐπ᾽ αὐτὸν κοπετὸν ὡς ἐπ᾽ ἀγαπητῷ, καὶ ὀδυνηθήσονται ὀδύνην ὡς ἐπὶ τῷ πρωτοτόκῳ. Westminster Leningrad Codex וְשָׁפַכְתִּי֩ עַל־בֵּ֨ית דָּוִ֜יד וְעַ֣ל ׀ יֹושֵׁ֣ב יְרוּשָׁלִַ֗ם ר֤וּחַ חֵן֙ וְתַ֣חֲנוּנִ֔ים וְהִבִּ֥יטוּ אֵלַ֖י אֵ֣ת אֲשֶׁר־דָּקָ֑רוּ וְסָפְד֣וּ עָלָ֗יו כְּמִסְפֵּד֙ עַל־הַיָּחִ֔יד וְהָמֵ֥ר עָלָ֖יו כְּהָמֵ֥ר עַֽל־הַבְּכֹֽור׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Zakariás 12:10 Hungarian: Karoli Zeĥarja 12:10 Esperanto SAKARJA 12:10 Finnish: Bible (1776) Zacharie 12:10 French: Darby Zacharie 12:10 French: Louis Segond (1910) Zacharie 12:10 French: Martin (1744) Sacharja 12:10 German: Modernized Sacharja 12:10 German: Luther (1912) Sacharja 12:10 German: Textbibel (1899) Zaccaria 12:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Zaccaria 12:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ZAKHARIA 12:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 스가랴 12:10 Korean Zacharias 12:10 Latin: Vulgata Clementina Zacharijo knyga 12:10 Lithuanian Zechariah 12:10 Maori Sakarias 12:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Zacarías 12:10 Spanish: La Biblia de las Américas Y derramaré sobre la casa de David y sobre los habitantes de Jerusalén, el Espíritu de gracia y de súplica, y me mirarán a mí, a quien han traspasado. Y se lamentarán por El, como quien se lamenta por un hijo único, y llorarán por El, como se llora por un primogénito. Zacarías 12:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Zacarías 12:10 Spanish: Reina Valera Gómez Zacarías 12:10 Spanish: Reina Valera 1909 Zacarías 12:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Zacarias 12:10 Bíblia King James Atualizada Português Zacarias 12:10 Portugese Bible Zaharia 12:10 Romanian: Cornilescu Захария 12:10 Russian: Synodal Translation (1876) Захария 12:10 Russian koi8r Sakaria 12:10 Swedish (1917) Zechariah 12:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เศคาริยาห์ 12:10 Thai: from KJV Zekeriya 12:10 Turkish Xa-cha-ri 12:10 Vietnamese (1934) |