Modern Translations New International VersionPharaoh was so pleased with Hadad that he gave him a sister of his own wife, Queen Tahpenes, in marriage. New Living Translation Pharaoh grew very fond of Hadad, and he gave him his wife’s sister in marriage—the sister of Queen Tahpenes. English Standard Version And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him in marriage the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen. Berean Study Bible There Hadad found such great favor in the sight of Pharaoh that he gave to him in marriage the sister of Queen Tahpenes, his own wife. New American Standard Bible Now Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him in marriage the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen. NASB 1995 Now Hadad found great favor before Pharaoh, so that he gave him in marriage the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen. NASB 1977 Now Hadad found great favor before Pharaoh, so that he gave him in marriage the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen. Amplified Bible Hadad found great favor with Pharaoh, so that he gave Hadad in marriage the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen. Christian Standard Bible Pharaoh liked Hadad so much that he gave him a wife, the sister of his own wife, Queen Tahpenes. Holman Christian Standard Bible Pharaoh liked Hadad so much that he gave him a wife, the sister of his own wife, Queen Tahpenes. Good News Translation Hadad won the friendship of the king, and the king gave his sister-in-law, the sister of Queen Tahpenes, to Hadad in marriage. GOD'S WORD® Translation Pharaoh approved of Hadad. So he gave Hadad his sister-in-law, the sister of Queen Tahpenes, to be Hadad's wife. International Standard Version Hadad won the affection of the Pharaoh, who gave permission for Hadad to marry the sister of his own wife, Queen Tahpenes. NET Bible Pharaoh liked Hadad so well he gave him his sister-in-law (Queen Tahpenes' sister) as a wife. Classic Translations King James BibleAnd Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen. New King James Version And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him as wife the sister of his own wife, that is, the sister of Queen Tahpenes. King James 2000 Bible And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him as his wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen. New Heart English Bible Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him as wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen. World English Bible Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him as wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen. American King James Version And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen. American Standard Version And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen. A Faithful Version And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him the sister of his own wife to be his wife, the sister of Tahpenes the queen. Darby Bible Translation And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, and he gave him as wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen. English Revised Version And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen, Webster's Bible Translation And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him for a wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen. Early Modern Geneva Bible of 1587So Hadad found great fauour in the sight of Pharaoh, and he gaue him to wife the sister of his owne wife, euen the sister of Tahpenes the Queene. Bishops' Bible of 1568 And Hadad gat great fauour in the sight of Pharao, so that he gaue him to wyfe the sister of his owne wyfe, euen the syster of Thahpenes the queene. Coverdale Bible of 1535 And Adad founde greate fauoure in the sighte of Pharao, so that he gaue him to wife euen the sister of his owne wife Thaphenes the Quene. Literal Translations Literal Standard VersionAnd Hadad finds grace in the eyes of Pharaoh exceedingly, and he gives to him a wife, the sister of his own wife, sister of Tahpenes the mistress; Young's Literal Translation And Hadad findeth grace in the eyes of Pharaoh exceedingly, and he giveth to him a wife, the sister of his own wife, sister of Tahpenes the mistress; Smith's Literal Translation And Hadad will find favor in the eyes of Pharaoh greatly, and he will give to him a wife, sister of his wife, sister of Tahpenes the mistress. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd Adad found great favour before Pharao, insomuch that he gave him to wife, the own sister of his wife Taphnes the queen. Catholic Public Domain Version And Hadad found great favor before Pharaoh, so much so that he gave to him as wife, the sister of his own wife, queen Tahpenes. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd Hadad found love in the eyes of Pharaoh, and he gave a wife to him, the sister of his wife, the sister of Takhpis the Great. Lamsa Bible And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen. OT Translations JPS Tanakh 1917And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen. Brenton Septuagint Translation And Ader found great favour in the sight of Pharao, and he gave him his wife's sister in marriage, the elder sister of Thekemina. |