Modern Translations New International VersionJehoram received a letter from Elijah the prophet, which said: "This is what the LORD, the God of your father David, says: 'You have not followed the ways of your father Jehoshaphat or of Asa king of Judah. New Living Translation Then Elijah the prophet wrote Jehoram this letter: “This is what the LORD, the God of your ancestor David, says: You have not followed the good example of your father, Jehoshaphat, or your grandfather King Asa of Judah. English Standard Version And a letter came to him from Elijah the prophet, saying, “Thus says the LORD, the God of David your father, ‘Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father, or in the ways of Asa king of Judah, Berean Study Bible Then a letter came to Jehoram from Elijah the prophet, which stated: “This is what the LORD, the God of your father David, says: ‘You have not walked in the ways of your father Jehoshaphat or of Asa king of Judah, New American Standard Bible Then a letter came to him from Elijah the prophet, saying, “This is what the LORD, the God of your father David says: ‘Because you have not walked in the ways of your father Jehoshaphat and the ways of Asa king of Judah, NASB 1995 Then a letter came to him from Elijah the prophet saying, "Thus says the LORD God of your father David, 'Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father and the ways of Asa king of Judah, NASB 1977 Then a letter came to him from Elijah the prophet saying, “Thus says the LORD God of your father David, ‘Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father and the ways of Asa king of Judah, Amplified Bible Then a letter came to Jehoram from Elijah the prophet, saying, “Thus says the LORD God of David your father (ancestor): ‘Because you have not walked in the ways of your father Jehoshaphat nor in the ways of Asa king of Judah, Christian Standard Bible Then a letter came to Jehoram from the prophet Elijah, saying: This is what the LORD, the God of your ancestor David says: “Because you have not walked in the ways of your father Jehoshaphat or in the ways of King Asa of Judah Holman Christian Standard Bible Then a letter came to Jehoram from Elijah the prophet, saying: This is what Yahweh, the God of your ancestor David says: "Because you have not walked in the ways of your father Jehoshaphat or in the ways of Asa king of Judah Contemporary English Version One day, Jehoram received a letter from Elijah the prophet that said: I have a message for you from the LORD God your ancestor David worshiped. He knows that you have not followed the example of Jehoshaphat your father or Asa your grandfather. Good News Translation The prophet Elijah sent Jehoram a letter, which read as follows: "The LORD, the God of your ancestor David, condemns you, because you did not follow the example of your father, King Jehoshaphat, or that of your grandfather, King Asa. GOD'S WORD® Translation Then a letter came to him from the prophet Elijah. It read, "This is what the LORD God of your ancestor David says: You haven't followed the ways of your father Jehoshaphat or the ways of King Asa of Judah. International Standard Version After this, a letter arrived from Elijah the prophet. It said: "This is what the LORD God of your ancestor David says: 'You haven't lived like your father Jehoshaphat and like King Asa of Judah. NET Bible Jehoram received this letter from Elijah the prophet: "This is what the LORD God of your ancestor David says: 'You have not followed in the footsteps of your father Jehoshaphat and of King Asa of Judah, Classic Translations King James BibleAnd there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah, New King James Version And a letter came to him from Elijah the prophet, saying, Thus says the LORD God of your father David: Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father, or in the ways of Asa king of Judah, King James 2000 Bible And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus says the LORD God of David your father, Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father, nor in the ways of Asa king of Judah, New Heart English Bible A letter came to him from Elijah the prophet, saying, "Thus says the LORD, the God of David your father, 'Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father, nor in the ways of Asa king of Judah, World English Bible A letter came to him from Elijah the prophet, saying, "Thus says Yahweh, the God of David your father, 'Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father, nor in the ways of Asa king of Judah, American King James Version And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus said the LORD God of David your father, Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father, nor in the ways of Asa king of Judah, American Standard Version And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith Jehovah, the God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah, A Faithful Version And a letter came to him from Elijah the prophet, saying, "Thus says the LORD God of David your father, 'Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father, nor in the ways of Asa king of Judah, Darby Bible Translation And there came a writing to him from Elijah the prophet saying, Thus saith Jehovah, the God of David thy father: Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah, English Revised Version And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD, the God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah; Webster's Bible Translation And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah, Early Modern Geneva Bible of 1587And there came a writing to him from Elijah the Prophet, saying, Thus sayth the Lord God of Dauid thy father, Because thou hast not walked in the wayes of Iehoshaphat thy father, nor in the wayes of Asa King of Iudah, Bishops' Bible of 1568 And there came a writing to him from Elia the prophete, saying, Thus sayth the Lord God of Dauid thy father: Because thou hast not walked in the wayes of Iehosaphat thy father, and in the wayes of Asa king of Iuda: Coverdale Bible of 1535 But there came a wrytinge vnto him fro the prophet Elias, sayenge: Thus sayeth the LORDE God of thy father Dauid: Because thou hast not walked in the wayes of thy father Iosaphat, nether in ye wayes of Asa the kynge of Iuda, Literal Translations Literal Standard VersionAnd a writing from Elijah the prophet comes to him, saying, “Thus said YHWH, God of your father David: Because that you have not walked in the ways of your father Jehoshaphat, and in the ways of Asa king of Judah, Young's Literal Translation And there cometh in unto him a writing from Elijah the prophet, saying, 'Thus said Jehovah, God of David thy father, Because that thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, and in the ways of Asa king of Judah, Smith's Literal Translation And a writing will come to him from Elijah the prophet, saying, Thus said Jehovah God of David thy father, Because that thou didst not go in the ways of Jehoshaphat thy father, and in the ways of Asa king of Judah, Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd there was a letter brought him from Elias the prophet, in which it was written: Thus saith the Lord the God of David thy father: Because thou hast not walked in the ways of Josaphat thy father nor in the ways of Asa king of Juda, Catholic Public Domain Version Then letters were conveyed to him from the prophet Elijah, in which it was written: “Thus says the Lord, the God of David, your father: Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat, your father, nor in the ways of Asa, the king of Judah, Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd he brought to him some words of Eliyah the Prophet who said to him: “Thus says LORD JEHOVAH the God of David your father: “Because you have not walked in the ways of Yehoshaphat your father and in the ways of Asa, King of Yehuda Lamsa Bible And there was brought to him a letter from Elijah the prophet, saying, Thus says the LORD God of David your father: Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father nor in the ways of Asa king of Judah, OT Translations JPS Tanakh 1917And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying: 'Thus saith the LORD, the God of David thy father: Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah; Brenton Septuagint Translation And there came to him a message in writing from Eliu the prophet, saying, Thus saith the Lord God of thy father David, Because thou hast not walked in the way of thy father Josaphat, nor in the ways of Asa king of Juda, |