Modern Translations New International Version"But will God really dwell on earth with humans? The heavens, even the highest heavens, cannot contain you. How much less this temple I have built! New Living Translation “But will God really live on earth among people? Why, even the highest heavens cannot contain you. How much less this Temple I have built! English Standard Version “But will God indeed dwell with man on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain you, how much less this house that I have built! Berean Study Bible But will God indeed dwell with man upon the earth? Even heaven, the highest heaven, cannot contain You, much less this temple I have built. New American Standard Bible “But will God really dwell with mankind on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain You; how much less this house which I have built! NASB 1995 "But will God indeed dwell with mankind on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain You; how much less this house which I have built. NASB 1977 “But will God indeed dwell with mankind on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain Thee; how much less this house which I have built. Amplified Bible “But will God actually dwell with mankind on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain You; how much less this house which I have built! Christian Standard Bible But will God indeed live on earth with humans? Even heaven, the highest heaven, cannot contain you, much less this temple I have built. Holman Christian Standard Bible But will God indeed live on earth with man? Even heaven, the highest heaven, cannot contain You, much less this temple I have built. Contemporary English Version There's not enough room in all of heaven for you, LORD God. How could you possibly live on earth in this temple I have built? Good News Translation "But can you, O God, really live on earth among men and women? Not even all of heaven is large enough to hold you, so how can this Temple that I have built be large enough? GOD'S WORD® Translation "Does God really live on earth with people? If heaven itself, the highest heaven, cannot hold you, then how can this temple that I have built? International Standard Version and yet, will God truly reside on earth with human beings? Look! Neither the sky nor the highest heaven can contain you! How much less this Temple that I have built! NET Bible "God does not really live with humankind on the earth! Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built! Classic Translations King James BibleBut will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built! New King James Version “But will God indeed dwell with men on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain You. How much less this temple which I have built! King James 2000 Bible But will God indeed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain you; how much less this house which I have built! New Heart English Bible "But will God indeed dwell with humankind on the earth? Look, heaven and the highest heaven can't contain you; how much less this house which I have built. World English Bible "But will God indeed dwell with men on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens can't contain you; how much less this house which I have built! American King James Version But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain you; how much less this house which I have built! American Standard Version But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have builded! A Faithful Version But truly, will God in deed dwell with men on the earth? Behold, heaven and the heaven of the heavens cannot contain You! How much less this house which I have built? Darby Bible Translation But will God indeed dwell with man on the earth? behold, the heavens and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built! English Revised Version But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have builded! Webster's Bible Translation But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built! Early Modern Geneva Bible of 1587(Is it true in deede that God will dwell with man on earth? beholde, the heauens, and the heauens of heauens are not able to conteine thee: how much more vnable is this house, which I haue buylt?) Bishops' Bible of 1568 (And wil God in verie deede dwel with men on earth? Beholde, heauen and heauen aboue all heauens do not contayne thee, howe much lesse the house which I haue buylded?) Coverdale Bible of 1535 For thinkest thou that God in very dede dwelleth amonge men vpon earth? Beholde, the heauen and ye heauens of all heauens maye not coteyne the: how shulde then this house do it, which I haue buylded? Literal Translations Literal Standard VersionFor is it true [that] God dwells with man on the earth? Behold, the heavens, and the heavens of the heavens, do not contain You, how much less this house that I have built? Young's Literal Translation (for is it true? -- God dwelleth with man on the earth! Lo, the heavens, and the heavens of the heavens, do not contain Thee, how much less this house that I have built?) Smith's Literal Translation For indeed will God dwell with man upon the earth? Behold, the heavens and the heavens of the heavens will not contain thee; much less this house which I built. Catholic Translations Douay-Rheims BibleIs it credible then that God should dwell with men on the earth? If heaven and the heavens of heavens do not contain thee, how much less this house, which I have built? Catholic Public Domain Version How then is it to be believe that God would dwell with men upon the earth? If heaven and the heavens of the heavens do not contain you, how much less this house that I have built? Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedBecause in faith LORD JEHOVAH made his Shechinah glory to dwell with his people Israel on the Earth. Behold Heaven and the Heaven of Heavens do not contain you, does now this house that I have built? Lamsa Bible For in truth the LORD has made his dwelling place with his people Israel on the earth. Behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built! OT Translations JPS Tanakh 1917But will God in very truth dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain Thee; how much less this house which I have builded! Brenton Septuagint Translation For will God indeed dwell with men upon the earth? if the heaven and the heaven of heavens will not suffice thee, what then is this house which I have built? |