2 Chronicles 6:18
Modern Translations
New International Version
"But will God really dwell on earth with humans? The heavens, even the highest heavens, cannot contain you. How much less this temple I have built!

New Living Translation
“But will God really live on earth among people? Why, even the highest heavens cannot contain you. How much less this Temple I have built!

English Standard Version
“But will God indeed dwell with man on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain you, how much less this house that I have built!

Berean Study Bible
But will God indeed dwell with man upon the earth? Even heaven, the highest heaven, cannot contain You, much less this temple I have built.

New American Standard Bible
“But will God really dwell with mankind on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain You; how much less this house which I have built!

NASB 1995
"But will God indeed dwell with mankind on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain You; how much less this house which I have built.

NASB 1977
“But will God indeed dwell with mankind on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain Thee; how much less this house which I have built.

Amplified Bible
“But will God actually dwell with mankind on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain You; how much less this house which I have built!

Christian Standard Bible
But will God indeed live on earth with humans? Even heaven, the highest heaven, cannot contain you, much less this temple I have built.

Holman Christian Standard Bible
But will God indeed live on earth with man? Even heaven, the highest heaven, cannot contain You, much less this temple I have built.

Contemporary English Version
There's not enough room in all of heaven for you, LORD God. How could you possibly live on earth in this temple I have built?

Good News Translation
"But can you, O God, really live on earth among men and women? Not even all of heaven is large enough to hold you, so how can this Temple that I have built be large enough?

GOD'S WORD® Translation
"Does God really live on earth with people? If heaven itself, the highest heaven, cannot hold you, then how can this temple that I have built?

International Standard Version
and yet, will God truly reside on earth with human beings? Look! Neither the sky nor the highest heaven can contain you! How much less this Temple that I have built!

NET Bible
"God does not really live with humankind on the earth! Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built!
Classic Translations
King James Bible
But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!

New King James Version
“But will God indeed dwell with men on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain You. How much less this temple which I have built!

King James 2000 Bible
But will God indeed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain you; how much less this house which I have built!

New Heart English Bible
"But will God indeed dwell with humankind on the earth? Look, heaven and the highest heaven can't contain you; how much less this house which I have built.

World English Bible
"But will God indeed dwell with men on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens can't contain you; how much less this house which I have built!

American King James Version
But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain you; how much less this house which I have built!

American Standard Version
But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have builded!

A Faithful Version
But truly, will God in deed dwell with men on the earth? Behold, heaven and the heaven of the heavens cannot contain You! How much less this house which I have built?

Darby Bible Translation
But will God indeed dwell with man on the earth? behold, the heavens and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!

English Revised Version
But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have builded!

Webster's Bible Translation
But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!

Early Modern
Geneva Bible of 1587
(Is it true in deede that God will dwell with man on earth? beholde, the heauens, and the heauens of heauens are not able to conteine thee: how much more vnable is this house, which I haue buylt?)

Bishops' Bible of 1568
(And wil God in verie deede dwel with men on earth? Beholde, heauen and heauen aboue all heauens do not contayne thee, howe much lesse the house which I haue buylded?)

Coverdale Bible of 1535
For thinkest thou that God in very dede dwelleth amonge men vpon earth? Beholde, the heauen and ye heauens of all heauens maye not coteyne the: how shulde then this house do it, which I haue buylded?
Literal Translations
Literal Standard Version
For is it true [that] God dwells with man on the earth? Behold, the heavens, and the heavens of the heavens, do not contain You, how much less this house that I have built?

Young's Literal Translation
(for is it true? -- God dwelleth with man on the earth! Lo, the heavens, and the heavens of the heavens, do not contain Thee, how much less this house that I have built?)

Smith's Literal Translation
For indeed will God dwell with man upon the earth? Behold, the heavens and the heavens of the heavens will not contain thee; much less this house which I built.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Is it credible then that God should dwell with men on the earth? If heaven and the heavens of heavens do not contain thee, how much less this house, which I have built?

Catholic Public Domain Version
How then is it to be believe that God would dwell with men upon the earth? If heaven and the heavens of the heavens do not contain you, how much less this house that I have built?

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
Because in faith LORD JEHOVAH made his Shechinah glory to dwell with his people Israel on the Earth. Behold Heaven and the Heaven of Heavens do not contain you, does now this house that I have built?

Lamsa Bible
For in truth the LORD has made his dwelling place with his people Israel on the earth. Behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!

OT Translations
JPS Tanakh 1917
But will God in very truth dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain Thee; how much less this house which I have builded!

Brenton Septuagint Translation
For will God indeed dwell with men upon the earth? if the heaven and the heaven of heavens will not suffice thee, what then is this house which I have built?
















2 Chronicles 6:17
Top of Page
Top of Page