Modern Translations New International Version"'But I know where you are and when you come and go and how you rage against me. New Living Translation “But I know you well— where you stay and when you come and go. I know the way you have raged against me. English Standard Version “But I know your sitting down and your going out and coming in, and your raging against me. Berean Study Bible But I know your sitting down, your going out and coming in, and your raging against Me. New American Standard Bible ‘But I know your sitting down, Your going out, your coming in, And your raging against Me. NASB 1995 'But I know your sitting down, And your going out and your coming in, And your raging against Me. NASB 1977 ‘But I know your sitting down, And your going out and your coming in, And your raging against Me. Amplified Bible ‘But I [the LORD] know your sitting down [O Sennacherib], Your going out, your coming in, And your raging against Me. Christian Standard Bible But I know your sitting down, your going out and your coming in, and your raging against me. Holman Christian Standard Bible But I know your sitting down, your going out and your coming in, and your raging against Me. Contemporary English Version I know all about you, even how fiercely angry you are with me. Good News Translation "But I know everything about you, what you do and where you go. I know how you rage against me. GOD'S WORD® Translation I know when you [ get up] and sit down, when you go out and come in, and how you rage against me. International Standard Version But when you sit down, when you go out, and when you come in, I'm aware of it! NET Bible I know where you live, and everything you do. Classic Translations King James BibleBut I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me. New King James Version ‘But I know your dwelling place, Your going out and your coming in, And your rage against Me. King James 2000 Bible But I know your dwelling place, and your going out, and your coming in, and your rage against me. New Heart English Bible But I know your sitting down, and your going out, and your coming in, and your raging against me. World English Bible But I know your sitting down, and your going out, and your coming in, and your raging against me. American King James Version But I know your stayed, and your going out, and your coming in, and your rage against me. American Standard Version But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me. A Faithful Version But I know your sitting down, and your going out, and your coming in, and your rage against Me. Darby Bible Translation But I know thine abode, and thy going out, and thy coming in, And thy raging against me. English Revised Version But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me. Webster's Bible Translation But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me. Early Modern Geneva Bible of 1587I knowe thy dwelling, yea, thy going out, and thy coming in, and thy furie against me. Bishops' Bible of 1568 I knowe thy dwelling, thy comming out and thy goyng in, and thy fury against me. Coverdale Bible of 1535 I knowe thy habitacion, thy out and ingoynge, and that thou ragest agaynst me. Literal Translations Literal Standard VersionAnd your sitting down, and your going out, "" And your coming in, I have known, "" And your anger toward Me; Young's Literal Translation And thy sitting down, and thy going out, And thy coming in, I have known, And thine anger towards Me; Smith's Literal Translation And thy sitting and thy going out and thy coming in I knew, and thy wrath against me. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThy dwelling and thy going out, and thy coming in, and thy way I knew before, and thy rage against me. Catholic Public Domain Version Your habitation, and your exit, and your entrance, and your way, I knew beforehand, along with your fury against me. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedYour dwelling and your entering and your going out I know, and that you were presumptuous against me. Lamsa Bible But I know your dwelling place and your coming in and your going out and your rage against me. OT Translations JPS Tanakh 1917But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, And thy raging against Me. Brenton Septuagint Translation But I know thy down-sitting, and thy going forth, and thy rage against me. |