Modern Translations New International VersionIt may be that the LORD will look upon my misery and restore to me his covenant blessing instead of his curse today." New Living Translation And perhaps the LORD will see that I am being wronged and will bless me because of these curses today.” English Standard Version It may be that the LORD will look on the wrong done to me, and that the LORD will repay me with good for his cursing today.” Berean Study Bible Perhaps the LORD will see my affliction and repay me with good for the cursing I receive today.” New American Standard Bible Perhaps the LORD will look on my misery and return good to me instead of his cursing this day.” NASB 1995 "Perhaps the LORD will look on my affliction and return good to me instead of his cursing this day." NASB 1977 “Perhaps the LORD will look on my affliction and return good to me instead of his cursing this day.” Amplified Bible Perhaps the LORD will look on the wrong done to me [by Shimei, if he is acting on his own]; and [in that case perhaps] the Lord will this day return good to me in place of his cursing.” Christian Standard Bible Perhaps the LORD will see my affliction and restore goodness to me instead of Shimei’s curses today.” Holman Christian Standard Bible Perhaps the LORD will see my affliction and restore goodness to me instead of Shimei's curses today." Contemporary English Version But if the LORD hears these curses and sees the trouble I'm in, maybe he will have pity on me instead. Good News Translation Perhaps the LORD will notice my misery and give me some blessings to take the place of his curse." GOD'S WORD® Translation Maybe the LORD will see my misery and turn his curse into a blessing for me today." International Standard Version Perhaps the LORD will take note of my troubles and return good to me instead of curses today!" NET Bible Perhaps the LORD will notice my affliction and this day grant me good in place of his curse." Classic Translations King James BibleIt may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day. New King James Version It may be that the LORD will look on my affliction, and that the LORD will repay me with good for his cursing this day.” King James 2000 Bible It may be that the LORD will look on my affliction, and that the LORD will repay me good for his cursing this day. New Heart English Bible It may be that the LORD will look on my affliction and return good to me for his cursing today." World English Bible It may be that Yahweh will look on the wrong done to me, and that Yahweh will repay me good for the cursing of me today." American King James Version It may be that the LORD will look on my affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day. American Standard Version It may be that Jehovah will look on the wrong done unto me, and that Jehovah will requite me good for his cursing of me this day. A Faithful Version It may be that the LORD will look on my affliction, and that the LORD will, repay me with good for his cursing this day." Darby Bible Translation It may be that Jehovah will look on mine affliction, and that Jehovah will requite me good for my being cursed this day. English Revised Version It may be that the LORD will look on the wrong done unto me, and that the LORD will requite me good for his cursing of me this day. Webster's Bible Translation It may be that the LORD will look on my affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day. Early Modern Geneva Bible of 1587It may be that the Lorde will looke on mine affliction, and doe me good for his cursing this day. Bishops' Bible of 1568 It may be that the Lorde will loke on myne affliction, and do me good for his cursing this day. Coverdale Bible of 1535 peraduenture the LORDE shall consydre my aduersyte, and recompence me good for his cursynge this daye. Literal Translations Literal Standard Versionit may be YHWH looks on my affliction, and YHWH has turned back good to me for his reviling this day.” Young's Literal Translation it may be Jehovah doth look on mine affliction, and Jehovah hath turned back to me good for his reviling this day.' Smith's Literal Translation Perhaps Jehovah will look upon my wrong, and Jehovah turn back to me good for his cursing this day. Catholic Translations Douay-Rheims BiblePerhaps the Lord may look upon my affliction, and the Lord may render me good for the cursing of this day. Catholic Public Domain Version Perhaps the Lord may look with favor upon my affliction, and the Lord may repay me good, in place of the cursing of this day.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedNow LORD JEHOVAH shall see my submission, and he shall pay me good in exchange for the abuses of today” Lamsa Bible It may be the LORD will look on my affliction and requite me good for his cursing this day. OT Translations JPS Tanakh 1917It may be that the LORD will look on mine eye, and that the LORD will requite me good for his cursing of me this day.' Brenton Septuagint Translation If by any means the Lord may look on my affliction, thus shall he return me good for his cursing this day. |