Modern Translations New International VersionYour servant will cross over the Jordan with the king for a short distance, but why should the king reward me in this way? New Living Translation Just to go across the Jordan River with the king is all the honor I need! English Standard Version Your servant will go a little way over the Jordan with the king. Why should the king repay me with such a reward? Berean Study Bible Your servant could go with the king only a short distance past the Jordan; why should the king repay me with such a reward? New American Standard Bible Your servant would merely cross over the Jordan with the king. So why should the king compensate me with this reward? NASB 1995 "Your servant would merely cross over the Jordan with the king. Why should the king compensate me with this reward? NASB 1977 “Your servant would merely cross over the Jordan with the king. Why should the king compensate me with this reward? Amplified Bible Your servant would merely cross over the Jordan with the king. Why should the king compensate me with this reward? Christian Standard Bible Since your servant is only going with the king a little way across the Jordan, why should the king repay me with such a reward? Holman Christian Standard Bible Since your servant is only going with the king a little way across the Jordan, why should the king repay me with such a reward? Contemporary English Version I'll cross the river with you, but I'll only go a little way on the other side. You don't have to be so kind to me. Good News Translation I don't deserve such a great reward. So I will go just a little way with you beyond the Jordan. GOD'S WORD® Translation I'll just cross the Jordan River with you. Why should you give me such a reward? International Standard Version Your servant will cross the Jordan River with the king for a short distance, but why should the king offer me this reward? NET Bible I will cross the Jordan with the king and go a short distance. Why should the king reward me in this way? Classic Translations King James BibleThy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward? New King James Version Your servant will go a little way across the Jordan with the king. And why should the king repay me with such a reward? King James 2000 Bible Your servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense me with such a reward? New Heart English Bible Your servant would but just go over the Jordan with the king. Why should the king repay me with such a reward? World English Bible Your servant would but just go over the Jordan with the king. Why should the king repay me with such a reward? American King James Version Your servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward? American Standard Version Thy servant would but just go over the Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward? A Faithful Version Your servant will go a little way over Jordan with the king. And why should the king repay me with such a reward? Darby Bible Translation Thy servant will go a little way over the Jordan with the king; and why should the king recompense it to me with this reward? English Revised Version Thy servant would but just go over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward? Webster's Bible Translation Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense me with such a reward? Early Modern Geneva Bible of 1587Thy seruant will goe a litle way ouer Iorden with the King, and why wil the king recompence it me with such a rewarde? Bishops' Bible of 1568 Thy seruaunt will go a litle way ouer Iordane with the king: & why wyl the king recompence it me with such a rewarde? Coverdale Bible of 1535 thy seruaunt shall go a litle with the kynge ouer Iordane. Why wil the kynge recompence me after this maner? Literal Translations Literal Standard VersionAs a little thing, your servant passes over the Jordan with the king, and why does the king repay me this repayment? Young's Literal Translation As a little thing, thy servant doth pass over the Jordan with the king, and why doth the king recompense me this recompense? Smith's Literal Translation As thy servant will pass a little over Jordan with the king; and wherefore shall the king recompense me this recompense? Catholic Translations Douay-Rheims BibleI thy servant will go on a little way from the Jordan with thee: I need not this recompense. Catholic Public Domain Version I, your servant, shall procede a little ways from the Jordan with you. I am not in need of this recompense. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedFor your Servant crosses with difficulty the Jordan with my Lord the King. Let not my Lord the King reward me this reward! Lamsa Bible Your servant can hardly cross the Jordan with my lord the king; let not my lord the king recompense me with such a reward. OT Translations JPS Tanakh 1917Thy servant would but just go over the Jordan with the king; and why should the king recompense it me with such a reward? Brenton Septuagint Translation Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why does the king return me this recompense? |