Modern Translations New International VersionNow I have come to explain to you what will happen to your people in the future, for the vision concerns a time yet to come." New Living Translation Now I am here to explain what will happen to your people in the future, for this vision concerns a time yet to come.” English Standard Version and came to make you understand what is to happen to your people in the latter days. For the vision is for days yet to come.” Berean Study Bible Now I have come to explain to you what will happen to your people in the latter days, for the vision concerns those days.” New American Standard Bible Now I have come to explain to you what will happen to your people in the latter days, because the vision pertains to the days still future.” NASB 1995 "Now I have come to give you an understanding of what will happen to your people in the latter days, for the vision pertains to the days yet future." NASB 1977 “Now I have come to give you an understanding of what will happen to your people in the latter days, for the vision pertains to the days yet future.” Amplified Bible Now I have come to make you understand what will happen to your people in the latter days, for the vision is in regard to the days yet to come.” Christian Standard Bible Now I have come to help you understand what will happen to your people in the last days, for the vision refers to those days.” Holman Christian Standard Bible Now I have come to help you understand what will happen to your people in the last days, for the vision refers to those days." Contemporary English Version Now I have come here to give you another vision about what will happen to your people in the future. Good News Translation I have come to make you understand what will happen to your people in the future. This is a vision about the future." GOD'S WORD® Translation I have come to explain to you what will happen to your people in the last days, because the vision is about times still to come." International Standard Version Now I've come to help you understand what will happen to your people in the days to come, because the vision pertains to those days.' NET Bible Now I have come to help you understand what will happen to your people in the latter days, for the vision pertains to future days." Classic Translations King James BibleNow I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days. New King James Version Now I have come to make you understand what will happen to your people in the latter days, for the vision refers to many days yet to come.” King James 2000 Bible Now I have come to make you understand what shall befall your people in the latter days: for the vision is for many days yet to come. New Heart English Bible Now I have come to make you understand what shall happen to your people in the latter days; for the vision refers to future days." World English Bible Now I have come to make you understand what shall happen to your people in the latter days; for the vision is yet for [many] days: American King James Version Now I am come to make you understand what shall befall your people in the latter days: for yet the vision is for many days. American Standard Version Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days; for the vision is yet for many days: A Faithful Version Now I have come to make you understand what shall happen to your people in the latter days, for the vision is yet for many days." Darby Bible Translation And I am come to make thee understand what shall befall thy people at the end of the days: for the vision is yet for [many] days. English Revised Version Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for the vision is yet for many days. Webster's Bible Translation Now I have come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days. Early Modern Geneva Bible of 1587Nowe I am come to shewe thee what shall come to thy people in the latter dayes: for yet the vision is for many dayes. Bishops' Bible of 1568 And I am come to shew thee what shall come vnto thy people in the latter dayes: for it wyll be long yet or the vision be fulfilled. Coverdale Bible of 1535 & am come to shewe the, what shal happen vnto thy people in the latter dayes: for it wilbe loge yet or the vision be fulfilled. Literal Translations Literal Standard Versionand I have come to cause you to understand that which happens to your people in the latter end of the days, for yet the vision [is] after days. Young's Literal Translation and I have come to cause thee to understand that which doth happen to thy people in the latter end of the days, for yet the vision is after days. Smith's Literal Translation And I came to cause thee to understand what shall happen to thy people in the last of the days: for yet the vision for days. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut I am come to teach thee what things shall befall thy people in the latter days, for as yet the vision is for days. Catholic Public Domain Version But I have come to teach you what will happen to your people in the latter days, because the vision is for a long time from now.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd I have come to show you the thing that occurs to your people in the end of days, because the vision is yet for the end of days” Lamsa Bible Now I have come to let you know what shall befall your people in the latter days; for yet the vision is for the end of the days appointed. OT Translations JPS Tanakh 1917Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the end of days; for there is yet a vision for the days.' Brenton Septuagint Translation and I have come to inform thee of all that shall befall thy people in the last days: for the vision is yet for many days. |