Modern Translations New International VersionI looked up and there before me was a man dressed in linen, with a belt of fine gold from Uphaz around his waist. New Living Translation I looked up and saw a man dressed in linen clothing, with a belt of pure gold around his waist. English Standard Version I lifted up my eyes and looked, and behold, a man clothed in linen, with a belt of fine gold from Uphaz around his waist. Berean Study Bible I lifted up my eyes, and behold, there was a certain man dressed in linen, with a belt of fine gold from Uphaz around his waist. New American Standard Bible I raised my eyes and looked, and behold, there was a man dressed in linen, whose waist had a belt of pure gold of Uphaz. NASB 1995 I lifted my eyes and looked, and behold, there was a certain man dressed in linen, whose waist was girded with a belt of pure gold of Uphaz. NASB 1977 I lifted my eyes and looked, and behold, there was a certain man dressed in linen, whose waist was girded with a belt of pure gold of Uphaz. Amplified Bible I raised my eyes and looked, and behold, there was a certain man dressed in linen, whose loins were girded with [a belt of] pure gold of Uphaz. Christian Standard Bible I looked up, and there was a man dressed in linen, with a belt of gold from Uphaz around his waist. Holman Christian Standard Bible I looked up, and there was a man dressed in linen, with a belt of gold from Uphaz around his waist. Contemporary English Version when I looked up and saw someone dressed in linen and wearing a solid gold belt. Good News Translation I looked up and saw someone who was wearing linen clothes and a belt of fine gold. GOD'S WORD® Translation When I looked up, I saw a man dressed in linen, and he had a belt made of gold from Uphaz around his waist. International Standard Version I lifted up my eyes to look, and to my surprise, there was a certain man dressed in linen, whose waist was encircled with gold from Uphaz! NET Bible I looked up and saw a man clothed in linen; around his waist was a belt made of gold from Upaz. Classic Translations King James BibleThen I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: New King James Version I lifted my eyes and looked, and behold, a certain man clothed in linen, whose waist was girded with gold of Uphaz! King James 2000 Bible Then I lifted up my eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose waist was girded with fine gold of Uphaz: New Heart English Bible I lifted up my eyes and looked, and look, a man clothed in linen, around his waist a belt made of pure gold from Uphaz. World English Bible I lifted up my eyes, and looked, and behold, a man clothed in linen, whose thighs were adorned with pure gold of Uphaz: American King James Version Then I lifted up my eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: American Standard Version I lifted up mine eyes, and looked, and, behold, a man clothed in linen, whose loins were girded with pure gold of Uphaz: A Faithful Version Then I lifted up my eyes and looked, and behold, a certain man was clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz. Darby Bible Translation and I lifted up mine eyes and looked, and behold, a certain man clothed in linen, and his loins were girded with pure gold of Uphaz; English Revised Version I lifted up mine eyes, and looked, and behold a man clothed in linen, whose loins were girded with pure gold of Uphaz: Webster's Bible Translation Then I lifted up my eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: Early Modern Geneva Bible of 1587And I lift vp mine eyes, and looked, and beholde, there was a man clothed in linnen, whose loynes were girded with fine golde of Vphaz. Bishops' Bible of 1568 I lift vp myne eyes, and loked: and beholde a man clothed in linnen, whose loynes were girded vp with fine golde of Uphaz. Coverdale Bible of 1535 I lift vp myne eyes, and loked: and beholde, a man clothed in lynnynge, whose loynes were gyrded vp with fyne golde of Araby: Literal Translations Literal Standard Versionand I lift up my eyes, and look, and behold, a certain one clothed in linen, and his loins girt with pure gold of Uphaz, Young's Literal Translation and I lift up mine eyes, and look, and lo, a certain one clothed in linen, and his loins girt with pure gold of Uphaz, Smith's Literal Translation And I shall lift up mine eyes and see, and behold, one man being clothed with linen garments, and his loins being girded with gold of Uphaz: Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd I lifted up my eyes, and I saw: and behold a man clothed in linen, and his loins were girded with the finest gold: Catholic Public Domain Version And I lifted up my eyes, and I saw, and behold, one man clothed in linen, and his waist was wrapped with the finest gold, Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd I lifted my eyes and I saw, and behold, one man who was wearing garments of honor, and his loins were girded in the honor of glory Lamsa Bible I lifted up my eyes and looked, and behold, a certain man clothed in linen, whose loins were girded with glory and majesty. OT Translations JPS Tanakh 1917I lifted up mine eyes, and looked, and behold a man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz; Brenton Septuagint Translation And I lifted up mine eyes, and looked, and behold a man clothed in linen, and his loins were girt with gold of Ophaz: |