Deuteronomy 17:1
Modern Translations
New International Version
Do not sacrifice to the LORD your God an ox or a sheep that has any defect or flaw in it, for that would be detestable to him.

New Living Translation
“Never sacrifice sick or defective cattle, sheep, or goats to the LORD your God, for he detests such gifts.

English Standard Version
“You shall not sacrifice to the LORD your God an ox or a sheep in which is a blemish, any defect whatever, for that is an abomination to the LORD your God.

Berean Study Bible
You shall not sacrifice to the LORD your God an ox or a sheep with any defect or serious flaw, for that is detestable to the LORD your God.

New American Standard Bible
“You shall not sacrifice to the LORD your God an ox or a sheep which has a blemish or any defect, for that is a detestable thing to the LORD your God.

NASB 1995
"You shall not sacrifice to the LORD your God an ox or a sheep which has a blemish or any defect, for that is a detestable thing to the LORD your God.

NASB 1977
“You shall not sacrifice to the LORD your God an ox or a sheep which has a blemish or any defect, for that is a detestable thing to the LORD your God.

Amplified Bible
“You shall not sacrifice to the LORD your God an ox or sheep with a blemish or any defect, for that is a detestable thing to the LORD your God.

Christian Standard Bible
“Do not sacrifice to the LORD your God an ox or sheep with a defect or any serious flaw, for that is detestable to the LORD your God.

Holman Christian Standard Bible
You must not sacrifice to the LORD your God an ox or sheep with a defect or any serious flaw, for that is detestable to the LORD your God."

Contemporary English Version
If an ox or a sheep has something wrong with it, don't offer it as a sacrifice to the LORD your God--he will be disgusted!

Good News Translation
"Do not sacrifice to the LORD your God cattle or sheep that have any defects; the LORD hates this.

GOD'S WORD® Translation
Never offer an ox or a sheep that has a defect or anything seriously wrong with it as a sacrifice to the LORD your God. That would be disgusting to him.

International Standard Version
You are not to sacrifice to the LORD your God an ox or a sheep that has a defect or any flaw in it, because that is detestable to the LORD your God."

NET Bible
You must not sacrifice to him a bull or sheep that has a blemish or any other defect, because that is considered offensive to the LORD your God.
Classic Translations
King James Bible
Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God any bullock, or sheep, wherein is blemish, or any evilfavouredness: for that is an abomination unto the LORD thy God.

New King James Version
“You shall not sacrifice to the LORD your God a bull or sheep which has any blemish or defect, for that is an abomination to the LORD your God.

King James 2000 Bible
You shall not sacrifice unto the LORD your God any bullock, or sheep, in which is a blemish, or any defect: for that is an abomination unto the LORD your God.

New Heart English Bible
You shall not sacrifice to the LORD your God an ox, or a sheep, in which is a blemish, or anything evil; for that is an abomination to the LORD your God.

World English Bible
You shall not sacrifice to Yahweh your God an ox, or a sheep, in which is a blemish, [or] anything evil; for that is an abomination to Yahweh your God.

American King James Version
You shall not sacrifice to the LORD your God any bullock, or sheep, wherein is blemish, or any bad reputation: for that is an abomination to the LORD your God.

American Standard Version
Thou shalt not sacrifice unto Jehovah thy God an ox, or a sheep, wherein is a blemish, or anything evil; for that is an abomination unto Jehovah thy God.

A Faithful Version
"You shall not sacrifice to the LORD your God any bull or sheep in which there is a blemish, or any evil thing for that is an abomination to the LORD your God.

Darby Bible Translation
Thou shalt not sacrifice to Jehovah thy God an ox or sheep wherein is a defect, or anything bad; for it is an abomination to Jehovah thy God.

English Revised Version
Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God an ox, or a sheep, wherein is a blemish, or any evil-favouredness: for that is an abomination unto the LORD thy God.

Webster's Bible Translation
Thou shalt not sacrifice to the LORD thy God any bullock, or sheep, in which is blemish, or any evil favoredness: for that is an abomination to the LORD thy God.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Thou shalt offer vnto the Lorde thy God no bullocke nor sheepe wherein is blemish or any euill fauoured thing: for that is an abomination vnto the Lord thy God.

Bishops' Bible of 1568
Thou shalt offer vnto the Lorde thy God no oxe nor sheepe wherin is blemishe or any euyll fauourednesse: for that is an abhomination vnto the Lorde thy God.

Coverdale Bible of 1535
Thou shalt offre vnto the LORDE thy God no oxe or shepe, that hath a blemish or eny euell fauourednesse on it: for that is abhominacion vnto the LORDE thy God.

Tyndale Bible of 1526
Thou shalt offer vnto the Lorde thy God no oxe or shepe where in is any deformyte, what soeuer euell fauerednesse it be: for that is an abhominacion vnto the Lorde thi God.
Literal Translations
Literal Standard Version
“You do not sacrifice to your God YHWH ox or sheep in which there is a blemish—any bad thing; for it [is] an abomination [to] your God YHWH.

Young's Literal Translation
Thou dost not sacrifice to Jehovah thy God ox or sheep in which there is a blemish -- any evil thing; for it is the abomination of Jehovah thy God.

Smith's Literal Translation
Thou shalt not sacrifice to Jehovah thy God an ox and a sheep which shall be in it a blemish, any evil word, for it is an abomination to Jehovah thy God.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Thou shalt not sacrifice to the Lord thy God a sheep, or an ox, wherein there is blemish, or any fault: for that is an abomination to the Lord thy God.

Catholic Public Domain Version
“You shall not immolate to the Lord your God a sheep or an ox, in which there is a blemish or any defect at all; for this is an abomination to the Lord your God.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
"You shall not kill an ox or a lamb that has a flaw or anything bad in it, for LORD JEHOVAH your God, because that is defiled before LORD JEHOVAH your God.

Lamsa Bible
YOU shall not sacrifice to the LORD your God an ox or a lamb wherein is blemish, or anything impious; for that is an abomination in the sight of the LORD your God.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God an ox, or a sheep, wherein is a blemish, even any evil thing; for that is an abomination unto the LORD thy God.

Brenton Septuagint Translation
Thou shalt not sacrifice to the Lord thy God a calf or a sheep, in which there is a blemish, or any evil thing; for it is an abomination to the Lord thy God.
















Deuteronomy 16:22
Top of Page
Top of Page