Modern Translations New International VersionIs there anything of which one can say, "Look! This is something new"? It was here already, long ago; it was here before our time. New Living Translation Sometimes people say, “Here is something new!” But actually it is old; nothing is ever truly new. English Standard Version Is there a thing of which it is said, “See, this is new”? It has been already in the ages before us. Berean Study Bible Is there a case where one can say, “Look, this is new”? It has already existed in the ages before us. New American Standard Bible Is there anything of which one might say, “See this, it is new”? It has already existed for ages Which were before us. NASB 1995 Is there anything of which one might say, "See this, it is new "? Already it has existed for ages Which were before us. NASB 1977 Is there anything of which one might say, “See this, it is new”? Already it has existed for ages Which were before us. Amplified Bible Is there anything of which it can be said, “See this, it is new”? It has already existed for [the vast] ages [of time recorded or unrecorded] Which were before us. Christian Standard Bible Can one say about anything, “Look, this is new”? It has already existed in the ages before us. Holman Christian Standard Bible Can one say about anything," Look, this is new"? It has already existed in the ages before us. Contemporary English Version Someone might say, "Here is something new!" But it happened before, long before we were born. Good News Translation "Look," they say, "here is something new!" But no, it has all happened before, long before we were born. GOD'S WORD® Translation Can you say that anything is new? It has already been here long before us. International Standard Version Does anything exist about which someone might say, "Look at this! Is this new?" It happened ages ago; it existed before we did. NET Bible Is there anything about which someone can say, "Look at this! It is new!"? It was already done long ago, before our time. Classic Translations King James BibleIs there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us. New King James Version Is there anything of which it may be said, “See, this is new”? It has already been in ancient times before us. King James 2000 Bible Is there any thing of which it may be said, See, this is new? it has been already of old time, which was before us. New Heart English Bible Is there a thing of which it may be said, "Look, this is new?" It has been long ago, in the ages which were before us. World English Bible Is there a thing of which it may be said, "Behold, this is new?" It has been long ago, in the ages which were before us. American King James Version Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it has been already of old time, which was before us. American Standard Version Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been long ago, in the ages which were before us. A Faithful Version Is there a thing of which it may be said, "See, this is new"? It has already been in days of old, which were before us. Darby Bible Translation Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? It hath been already in the ages which were before us. English Revised Version Is there a thing whereof men say, See, this is new? it hath been already, in the ages which were before us. Webster's Bible Translation Is there any thing of which it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us. Early Modern Geneva Bible of 1587Is there any thing, whereof one may say, Beholde this, it is newe? It hath bene already in the olde time that was before vs. Bishops' Bible of 1568 Is there any thyng wherof it may be sayde, lo this is newe? for it was long ago in the tymes that haue ben before vs. Coverdale Bible of 1535 Is there eny thinge, wherof it maye be sayde: lo, this is new? For it was loge agoo in the tymes yt haue bene before vs. Literal Translations Literal Standard VersionThere is a thing of which [one] says: “See this, it [is] new!” Already it has been in the ages that were before us! Young's Literal Translation There is a thing of which one saith: 'See this, it is new!' already it hath been in the ages that were before us! Smith's Literal Translation Is there a word will be said, See, this is new? This was already to a long time which was before us. Catholic Translations Douay-Rheims BibleNothing under the sun is new, neither is any man able to say: Behold this is new: for it hath already gone before in the ages that were before us. Catholic Public Domain Version There is nothing new under the sun. Neither is anyone able to say: “Behold, this is new!” For it has already been brought forth in the ages that were before us. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedEveryone who will speak and will say, "see, this is new", surely it was from the ages which were before us Lamsa Bible Whosoever speaks and says, Look, this is new, should know that it already has been in the ages which were before us. OT Translations JPS Tanakh 1917Is there a thing whereof it is said: 'See, this is new'?--it hath been already, in the ages which were before us. Brenton Septuagint Translation Who is he that shall speak and say, Behold, this is new? it has already been in the ages that have passed before us. |