Modern Translations New International VersionThen Rachel said, "I have had a great struggle with my sister, and I have won." So she named him Naphtali. New Living Translation Rachel named him Naphtali, for she said, “I have struggled hard with my sister, and I’m winning!” English Standard Version Then Rachel said, “With mighty wrestlings I have wrestled with my sister and have prevailed.” So she called his name Naphtali. Berean Study Bible Then Rachel said, “In my great struggles, I have wrestled with my sister and won.” So she named him Naphtali. New American Standard Bible So Rachel said, “With mighty wrestling I have wrestled with my sister, and I have indeed prevailed.” And she named him Naphtali. NASB 1995 So Rachel said, "With mighty wrestlings I have wrestled with my sister, and I have indeed prevailed." And she named him Naphtali. NASB 1977 So Rachel said, “With mighty wrestlings I have wrestled with my sister, and I have indeed prevailed.” And she named him Naphtali. Amplified Bible So Rachel said, “With mighty wrestlings [in prayer to God] I have struggled with my sister and have prevailed.” So she named him Naphtali (my wrestlings). Christian Standard Bible Rachel said, “In my wrestlings with God, I have wrestled with my sister and won,” and she named him Naphtali. Holman Christian Standard Bible Rachel said, "In my wrestlings with God, I have wrestled with my sister and won," and she named him Naphtali. Contemporary English Version Rachel said, "I've struggled hard with my sister, and I've won!" So she named the boy Naphtali. Good News Translation Rachel said, "I have fought a hard fight with my sister, but I have won"; so she named him Naphtali. GOD'S WORD® Translation Rachel said, "I have had a great struggle with my sister, and I have won!" So she named him Naphtali [My Struggle]. International Standard Version so Rachel said, "I've been through a mighty struggle with my sister and won." She named him Naphtali. NET Bible Then Rachel said, "I have fought a desperate struggle with my sister, but I have won." So she named him Naphtali. Classic Translations King James BibleAnd Rachel said, With great wrestlings have I wrestled with my sister, and I have prevailed: and she called his name Naphtali. New King James Version Then Rachel said, “With great wrestlings I have wrestled with my sister, and indeed I have prevailed.” So she called his name Naphtali. King James 2000 Bible And Rachel said, With great wrestlings have I wrestled with my sister, and I have prevailed: and she called his name Naphtali. New Heart English Bible Rachel said, "I have wrestled mightily with my sister, and have prevailed." So she named him Naphtali. World English Bible Rachel said, "With mighty wrestlings have I wrestled with my sister, and have prevailed." She named him Naphtali. American King James Version And Rachel said, With great wrestlings have I wrestled with my sister, and I have prevailed: and she called his name Naphtali. American Standard Version And Rachel said, With mighty wrestlings have I wrestled with my sister, and have prevailed: and she called his name Naphtali. A Faithful Version And Rachel said, "With the wrestlings of God I have wrestled with my sister, and I have prevailed." And she called his name Naphtali. Darby Bible Translation And Rachel said, Wrestlings of God have I wrestled with my sister, and have prevailed; and she called his name Naphtali. English Revised Version And Rachel said, With mighty wrestlings have I wrestled with my sister, and have prevailed: and she called his name Naphtali. Webster's Bible Translation And Rachel said, With great wrestlings have I wrestled with my sister, and I have prevailed: and she called his name Naphtali. Early Modern Geneva Bible of 1587Then Rahel said, with excellent wrestlings haue I wrestled with my sister, & haue gotten the vpper hande: and shee called his name, Naphtali. Bishops' Bible of 1568 And Rachel said: With godly wrastlynges haue I wrastled with my sister, & haue gotten the vpper hande: and she called his name Nephthali. Coverdale Bible of 1535 Then sayde Rachel: God hath turned it with me, and my sister, and I haue gotte the vpperhande. And she called him Nephthali. Tyndale Bible of 1526 And Rahel sayde. God is turned and I haue made achaunge with my sister and haue gote ye vpper hade. And she called his name Nepthali Literal Translations Literal Standard Versionand Rachel says, “With wrestlings of God I have wrestled with my sister, indeed, I have prevailed”; and she calls his name Napthali. Young's Literal Translation and Rachel saith, 'With wrestlings of God I have wrestled with my sister, yea, I have prevailed;' and she calleth his name Napthali. Smith's Literal Translation And Rachel will say, The wrestlings of God I wrestled with my sister; also I was able. And she will call his name Naphtali. Catholic Translations Douay-Rheims BibleFor whom Rachel said: God hath compared me with my sister, and I have prevailed: and she called him Nephtali. Catholic Public Domain Version about whom Rachel said, “God has compared me with my sister, and I have prevailed.” And she called him Naphtali. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd Rakhyl said, “I begged of LORD JEHOVAH and I prayed with my sister and also I have found”, and she called his name Naphtali. Lamsa Bible And Rachel said, I have besought the LORD, and pleaded with my sister, and I have attained my desire; and she called his name Naphtali. OT Translations JPS Tanakh 1917And Rachel said: 'With mighty wrestlings have I wrestled with my sister, and have prevailed.' And she called his name Naphtali. Brenton Septuagint Translation And Rachel said, God has helped me, and I contended with my sister and prevailed; and she called his name, Nephthalim. |