Modern Translations New International VersionThey go over the pass, and say, "We will camp overnight at Geba." Ramah trembles; Gibeah of Saul flees. New Living Translation They are crossing the pass and are camping at Geba. Fear strikes the town of Ramah. All the people of Gibeah, the hometown of Saul, are running for their lives. English Standard Version they have crossed over the pass; at Geba they lodge for the night; Ramah trembles; Gibeah of Saul has fled. Berean Study Bible They have crossed at the ford: “We will spend the night at Geba.” Ramah trembles; Gibeah of Saul flees. New American Standard Bible They have gone through the pass, saying, “Geba will be our encampment for the night.” Ramah is terrified, and Gibeah of Saul has fled. NASB 1995 They have gone through the pass, saying, "Geba will be our lodging place." Ramah is terrified, and Gibeah of Saul has fled away. NASB 1977 They have gone through the pass, saying, “Geba will be our lodging place.” Ramah is terrified, and Gibeah of Saul has fled away. Amplified Bible They have gone through the pass, saying, “Geba will be our lodging place for the night.” Ramah trembles, and Gibeah [the city] of Saul has fled. Christian Standard Bible They crossed over at the ford, saying, “We will spend the night at Geba.” The people of Ramah are trembling; those at Gibeah of Saul have fled. Holman Christian Standard Bible They crossed over at the ford, saying," We will spend the night at Geba." The people of Ramah are trembling; those at Gibeah of Saul have fled. Contemporary English Version before crossing the valley and spending the night at Geba. The people of Ramah are terrified; everyone in Gibeah, the hometown of Saul, has run away. Good News Translation They have crossed the pass and are spending the night at Geba! The people in the town of Ramah are terrified, and the people in King Saul's hometown of Gibeah have run away. GOD'S WORD® Translation They go through the mountain pass and lodge at Geba for the night. The people in Ramah tremble; the people in Saul's Gibeah flee. International Standard Version He has crossed over by the pass; his overnight lodging is at Geba. Ramah trembles; Gibeah of Saul has fled. NET Bible They went through the pass, spent the night at Geba. Ramah trembled, Gibeah of Saul ran away. Classic Translations King James BibleThey are gone over the passage: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul is fled. New King James Version They have gone along the ridge, They have taken up lodging at Geba. Ramah is afraid, Gibeah of Saul has fled. King James 2000 Bible They are gone over the pass: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul has fled. New Heart English Bible Cry aloud with your voice, daughter of Gallim. Listen, Laishah. You poor Anathoth. World English Bible They have gone over the pass. They have taken up their lodging at Geba. Ramah trembles. Gibeah of Saul has fled. American King James Version They are gone over the passage: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul is fled. American Standard Version they are gone over the pass; they have taken up their lodging at Geba; Ramah trembleth; Gibeah of Saul is fled. A Faithful Version They have gone over the pass; they have bedded down at Geba; Ramah is afraid, Gibeah of Saul has fled. Darby Bible Translation They are gone through the pass; they make their lodging at Geba: Ramah trembleth, Gibeah of Saul is fled. English Revised Version they are gone over the pass; they have taken up their lodging at Geba: Ramah trembleth; Gibeah of Saul is fled. Webster's Bible Translation They have gone over the passage: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul hath fled. Early Modern Geneva Bible of 1587They haue gone ouer the foorde: they lodged in the lodging at Geba: Ramah is afraide: Gibeah of Saul is fled away. Bishops' Bible of 1568 They shall go ouer the foorde, Geba shalbe their resting place, Rhama shalbe afraide, Gibea Saul shall flee away. Coverdale Bible of 1535 and go ouer ye foorde. Gaba shalbe their restinge place, Rhama shalbe afrayde, Gabea Saul shal fle awaye. Literal Translations Literal Standard VersionThey have gone over the passage, "" They have made Geba a lodging place, "" Rama has trembled, "" Gibeah of Saul fled. Young's Literal Translation They have gone over the passage, Geba they have made a lodging place, Trembled hath Rama, Gibeah of Saul fled. Smith's Literal Translation They passed through the passage the hill a lodging to us; Ramesh trembled; the hill of Saul fled. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThey have passed in haste, Gaba is our lodging: Rama was astonished, Gabaath of Saul fled away. Catholic Public Domain Version They have passed through in haste; Geba is our seat; Ramah was stupefied; Gibeah of Saul fled. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedHe crossed the crossing of Geba to Bayth Baythan. Ramtha is afraid and Geba of Shaul has fled Lamsa Bible They have gone over the passage of Gibeah to Beth-bethan; Ramath is afraid; Gibeah of Saul has fled. OT Translations JPS Tanakh 1917They are gone over the pass; They have taken up their lodging at Geba; Ramah trembleth; Gibeath-shaul is fled. Brenton Septuagint Translation And he shall pass by the valley, and shall arrive at Angai: fear shall seize upon Rama, the city of Saul. |