Modern Translations New International Versionyou will take up this taunt against the king of Babylon: How the oppressor has come to an end! How his fury has ended! New Living Translation you will taunt the king of Babylon. You will say, “The mighty man has been destroyed. Yes, your insolence is ended. English Standard Version you will take up this taunt against the king of Babylon: “How the oppressor has ceased, the insolent fury ceased! Berean Study Bible you will sing this song of contempt against the king of Babylon: How the oppressor has ceased, and how his fury has ended! New American Standard Bible that you will take up this taunt against the king of Babylon, and say, “How the oppressor has ceased, And how the onslaught has ceased! NASB 1995 that you will take up this taunt against the king of Babylon, and say, "How the oppressor has ceased, And how fury has ceased! NASB 1977 that you will take up this taunt against the king of Babylon, and say, “How the oppressor has ceased, And how fury has ceased! Amplified Bible that you will take up this taunt against the king of Babylon, and say, “How the oppressor has ceased [his insolence], And how the fury has ceased! Christian Standard Bible you will sing this song of contempt about the king of Babylon and say: How the oppressor has quieted down, and how the raging has become quiet! Holman Christian Standard Bible you will sing this song of contempt about the king of Babylon and say: How the oppressor has quieted down, and how the raging has become quiet! Contemporary English Version Then you will make fun of the King of Babylonia by singing this song: That cruel monster is done for! He won't attack us again. Good News Translation When he does this, they are to mock the king of Babylon and say: "The cruel king has fallen! He will never oppress anyone again! GOD'S WORD® Translation Then you will mock the king of Babylon with this saying, "How the tyrant has come to an end! How his attacks have come to an end!" International Standard Version you will lift up this song of mockery against the king of Babylon: "How the oppressor has come to an end! How the attacker has ceased! NET Bible you will taunt the king of Babylon with these words: "Look how the oppressor has met his end! Hostility has ceased! Classic Translations King James BibleThat thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased! New King James Version that you will take up this proverb against the king of Babylon, and say: “How the oppressor has ceased, The golden city ceased! King James 2000 Bible That you shall take up this proverb against the king of Babylon, and say, How has the oppressor ceased! the golden city ceased! New Heart English Bible The LORD has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers, World English Bible that you will take up this parable against the king of Babylon, and say, "How the oppressor has ceased! The golden city has ceased!" American King James Version That you shall take up this proverb against the king of Babylon, and say, How has the oppressor ceased! the golden city ceased! American Standard Version that thou shalt take up this parable against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased! A Faithful Version You shall take up this song against the king of Babylon and say, "How the oppressor has ceased! How his fury has ceased! Darby Bible Translation that thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased, -- the exactress of gold ceased! English Revised Version that thou shalt take up this parable against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased! Webster's Bible Translation That thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased! Early Modern Geneva Bible of 1587Then shalt thou take vp this prouerbe against the King of Babel, and say, Howe hath the oppressor ceased? & the gold thirsty Babel rested? Bishops' Bible of 1568 Then shalt thou vse this mockage vpon the kyng of Babylon, and say: Howe happeneth it that the oppressour leaueth of? Is the golden tribute come to an ende? Coverdale Bible of 1535 then shalt thou vse this mockage vpon ye kinge of Babilon, & saye: How happeneth it yt ye oppressour leaueth of? It ye golden tribute come to an ende? Literal Translations Literal Standard VersionThat you have taken up this allegory "" Concerning the king of Babylon, and said, “How the exactor has ceased, Young's Literal Translation That thou hast taken up this simile Concerning the king of Babylon, and said, How hath the exactor ceased, Smith's Literal Translation And thou tookest up this parable against the king of Babel, and thou saidst, How did he oppressing, cease! oppression ceased. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThou shalt take up this parable against the king of Babylon, and shalt say: How is the oppressor come to nothing, the tribute hath ceased? Catholic Public Domain Version you will accept this parable against the king of Babylon, and you will say: “How is it that the oppressor has ceased, along with his tribute? Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedYou shall bear this parable to the King of Babel and you shall say: “How the Ruler has ceased and the Zealot has ended! Lamsa Bible You shall take up this proverb against the king of Babylon, and say, How has the ruler ceased! the zealous one ceased! OT Translations JPS Tanakh 1917that thou shalt take up this parable against the king of Babylon, and say: How hath the oppressor ceased! The exactress of gold ceased! Brenton Septuagint Translation And thou shalt take up this lamentation against the king of Babylon, How has the extortioner ceased, and the taskmaster ceased! |