Isaiah 37:12
Modern Translations
New International Version
Did the gods of the nations that were destroyed by my predecessors deliver them--the gods of Gozan, Harran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar?

New Living Translation
Have the gods of other nations rescued them—such nations as Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Tel-assar? My predecessors destroyed them all!

English Standard Version
Have the gods of the nations delivered them, the nations that my fathers destroyed, Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar?

Berean Study Bible
Did the gods of the nations destroyed by my fathers rescue those nations—the gods of Gozan, Haran, and Rezeph, and of the people of Eden in Telassar?

New American Standard Bible
Did the gods of the nations which my fathers destroyed save them: Gozan, Haran, Rezeph, and the sons of Eden who were in Telassar?

NASB 1995
Did the gods of those nations which my fathers have destroyed deliver them, even Gozan and Haran and Rezeph and the sons of Eden who were in Telassar?

NASB 1977
‘Did the gods of those nations which my fathers have destroyed deliver them, even Gozan and Haran and Rezeph and the sons of Eden who were in Telassar?

Amplified Bible
Did the gods of the nations which my fathers destroyed rescue them—Gozan, Haran [of Mesopotamia], Rezeph, and the sons of Eden who were in Telassar?

Christian Standard Bible
Did the gods of the nations that my predecessors destroyed rescue them—Gozan, Haran, Rezeph, and the Edenites in Telassar?

Holman Christian Standard Bible
Did the gods of the nations that my predecessors destroyed rescue them--Gozan, Haran, Rezeph, and the Edenites in Telassar?

Contemporary English Version
The Assyrian kings before me destroyed the towns of Gozan, Haran, Rezeph, and everyone from Eden who lived in Telassar. What good did their gods do them?

Good News Translation
My ancestors destroyed the cities of Gozan, Haran, and Rezeph, and killed the people of Betheden who lived in Telassar, and none of their gods could save them.

GOD'S WORD® Translation
Did the gods of the nations which my ancestors destroyed rescue Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar?

International Standard Version
Did the gods of the nations that were destroyed by my ancestors save them—the nations of Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden, who were in Tel-assar?

NET Bible
Were the nations whom my predecessors destroyed--the nations of Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden in Telassar--rescued by their gods?
Classic Translations
King James Bible
Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Telassar?

New King James Version
Have the gods of the nations delivered those whom my fathers have destroyed, Gozan and Haran and Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar?

King James 2000 Bible
Have the gods of the nations delivered them whom my fathers have destroyed, as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden who were in Telassar?

New Heart English Bible
Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar?

World English Bible
Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, Haran, Rezeph, and the children of Eden who were in Telassar?

American King James Version
Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Telassar?

American Standard Version
Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden that were in Telassar?

A Faithful Version
Have the gods of the nations delivered those whom my fathers have destroyed: Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden who were in Telassar?

Darby Bible Translation
Have the gods of the nations which my fathers have destroyed delivered them, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden that were in Thelassar?

English Revised Version
Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Telassar?

Webster's Bible Translation
Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden who were in Telassar?

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Haue the gods of the nations deliuered them, which my fathers haue destroyed? as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden, which were at Telassar?

Bishops' Bible of 1568
Were the people of the gentiles whom my progenitours conquered, deliuered at any tyme through their gods? As namely Gosan, Haran, Rezeph, and the children of Eden, which were at Thalassar?

Coverdale Bible of 1535
Were the people of the Getiles (whom my progenitours coquered) deliuered at eny tyme thorow their goddes? As namely, Gozan, Haran, Rezeph, & the childre of Eden, which dwell at Thalassar.
Literal Translations
Literal Standard Version
Did the gods of the nations deliver them whom my fathers destroyed—Gozan, and Haran, and Rezeph, and the sons of Eden, who [are] in Telassar?

Young's Literal Translation
Did the gods of the nations deliver them whom my fathers destroyed -- Gozan, and Haran, and Rezeph, and the sons of Eden, who are in Telassar?

Smith's Literal Translation
Did the gods of the nations deliver them which my fathers destroyed, Gozan and Haran and Rezeph and the sons of Eden which were in Thelassar?

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Have the gods of the nations delivered them whom my fathers have destroyed, Gozam, and Haram, and Reseph, and the children of Eden, that were in Thalassar?

Catholic Public Domain Version
Have the gods of the nations rescued those whom my fathers have conquered: Gozan, and Haran, and Rezeph, and the sons of Eden who were at Telassar?

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
Have their gods saved the nations, which my fathers killed with the sword Guzan and Kharan and Ratsaph and the children of Aden who were in Dalsar?

Lamsa Bible
Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, even Gozan, Haran, Rezeph, the inhabitants of Eden, and them of Bedlassar?

OT Translations
JPS Tanakh 1917
Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden that were in Telassar?

Brenton Septuagint Translation
Have the gods of the nations which my fathers destroyed delivered them, both Gozan, and Charrhan, and Rapheth, which are in the land of Theemath?
















Isaiah 37:11
Top of Page
Top of Page